作者:
GFDS (加油!!)
59.125.183.246 (台灣)
2022-09-27 10:14:47 推 naideath: 那個集結的語氣我很喜歡XD 29F 09-27 12:25
作者:
zkowntu (冰楓冷雁)
123.192.113.200 (台灣)
2022-04-26 11:56:17 推 naideath: 不修正喔?不修正就下去啊 44F 04-26 12:28
作者:
octantis (@.@)
220.141.187.211 (台灣)
2022-04-25 13:03:59 推 naideath: 十幾年前的網路梗,但基本上不與時俱進更新自己玩梗 35F 04-25 13:24
→ naideath: 的法子和辭彙,就很容易變成死語引起不了其他人共鳴翻譯時如果沒有把握把老梗玩得妙,那就不應該玩梗 38F 04-25 13:25
作者:
ruokcnn (Dean)
114.136.239.43 (台灣)
2022-04-24 21:36:32 推 naideath: 朱學恆是偶爾翻錯 但整體算流暢能看懂的 比這位好太 423F 04-25 07:14