回首頁
Disp BBS
作者:
momomodo
(莫貘) 在 PTT 的發文與推文記錄
※ 發文記錄共7篇,發文的看板為:
C_Chat(7)
最新的5篇發文
+11
Re: [劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限? - C_Chat 板
作者:
momomodo
42.75.144.152
(台灣)
2024-11-09 09:38:24
17F 11推
+5
Re: [閒聊] 會覺得中文歌聽不下去嗎? - C_Chat 板
作者:
momomodo
42.74.9.108
(台灣)
2023-04-19 15:12:14
9F 5推
+56
Re: [問題] 拔刀術真的有那麼強嗎? - C_Chat 板
作者:
momomodo
211.22.200.107
(台灣)
2019-01-11 16:03:25
雖然這只是演武,但最後那一刀實在有夠快。 實不實用是另一回事, 他拔刀到捅入這段時間已經夠要一個人的性命了。(沒反應過來的話)
139F 58推 2噓
+9
Re: [閒聊] 越近代的刺客怎麼越遠離教條了 - C_Chat 板
作者:
momomodo
211.22.213.181
(台灣)
2017-08-02 17:21:19
刺客教條系列我全通過的有: 1代 1代PSP外傳 2代三部曲 3代 自由使命 黑旗+DLC阿德 叛變 大革命 梟雄 中國篇 接下來的文章有大部份是我曾在別地方發表過的(約大革命發售後2週), 我會再補 …
13F 9推
+15
[微雷]異世界食堂的世界觀整理 - C_Chat 板
作者:
momomodo
211.22.213.181
(台灣)
2017-07-26 11:23:37
憑記憶打的,有誤請幫忙補充。 1.異世界食堂每七天開一次。 2.禁止在此茲事。 3.就算是遇到要殺個你死我活的對象,在這邊也要裝作不認識。 4.首餐通常可以賒帳,但禁止吃白食。 5.店長本人不可外帶, …
40F 15推
點此顯示更多發文記錄
※ 有推文的文章共528篇,看板為:
C_Chat(461)
PlayStation(21)
DIABLO(15)
Steam(14)
FATE_GO(5)
JinYong(3)
Gossiping(3)
TypeMoon(1)
Suckcomic(1)
Kaohsiung(1)
…
最新的5篇
+12
[問題] 藤丸立香有打過正規的聖杯戰爭嗎 - C_Chat 板
作者:
Yokot0813
(yokot0813)
101.137.112.245
(台灣)
2024-11-18 21:39:16
→
momomodo
: 正規聖杯戰爭目前只有4戰跟5戰,其它都不是,只能說是亞種或偽物。
8F 11-18 21:44
→
momomodo
: FGO的冬木聖杯若還沒被解體的話,GD是還有機會打正規的
12F 11-18 21:48
+24
[24秋] 地錯 蜜雅媽媽知道希兒是**嗎? - C_Chat 板
作者:
gininder
(魯蛇戰記)
1.161.128.86
(台灣)
2024-11-18 15:55:25
→
momomodo
: 芙蕾雅是不敢再對蜜雅放魅惑,初見面那次鐵拳已成為她的心理陰影,後來成了入團條件之一,若違背連奧塔都沒資格阻止蜜雅屢約。
44F 11-18 17:13
+87
[閒聊] 拔刀術真的有實戰意義嗎? - C_Chat 板
作者:
ex990000
(貓咪主人)
111.254.226.48
(台灣)
2024-11-17 23:10:12
→
momomodo
: 說真的 ...這種問題在y管的淺山一伝流頻道就有解說了
153F 11-17 23:49
推
momomodo
: 拔刀術跟居合很容易混成一談,拔刀術是指「出刀的方法」,居合則是指一種「備戰守則」,模擬在各種場合遭到襲擊或是襲擊對手的應對方式。
173F 11-17 23:54
→
momomodo
: 實戰中比起拔自己的刀,拔刀術更多是在拔對手的刀。
179F 11-18 00:00
… 共有 12 則推文
,
點此顯示
+26
[24秋] 在地下城尋求邂逅(略) 五期 07 - C_Chat 板
作者:
defenser
(☆機械式天秤☆)
42.73.30.169
(台灣)
2024-11-14 21:47:25
推
momomodo
: 應該說現在的琉很有感情潔癖,事件結束之後就沒了(X
39F 11-14 22:38
推
momomodo
: 是因芙蕾雅有跟蜜雅媽約定不對她放魅惑,當年初見面有放過,然後蜜雅在中招前給了芙蕾雅一記顏面凹陷拳
50F 11-14 23:20
+21
[閒聊] 浪客劍心 佐之助的"雙重極致"大挑戰 - C_Chat 板
作者:
kusuha
(水葉)
36.230.163.238
(台灣)
2024-11-08 01:11:26
推
momomodo
: 原文的「極み」若硬要說成極限 其實是看漢字說故事等級的翻譯... 極致還比較接近 雖然本意是精髓、頂峰之類的
17F 11-08 05:02
點此顯示更多推文記錄