作者:
h2030625 (雙重人格)
1.165.16.198 (台灣)
2023-03-16 16:03:35 推 mirroshadow: 關鍵字「碧昂絲」 23F 03-16 17:04
推 mirroshadow: 那個就是轉音沒錯啊 115F 03-16 19:32
→ mirroshadow: 不然jump你貼個示範影片 解釋一下轉音跟共鳴的差別 122F 03-16 19:33
→ mirroshadow: 是你自己堅定的說那不是轉音,現在叫你解釋為什麼不 137F 03-16 19:36
… 共有 13 則推文,點此顯示
作者:
chirex (不含銅鋰鋅)
59.125.46.247 (台灣)
2023-03-16 12:59:55 → mirroshadow: 可能是乾妹妹XD 33F 03-16 13:45
作者:
nobady98 (1+2=3)
112.78.81.124 (台灣)
2023-03-16 11:43:49 → mirroshadow: 我覺得應該是稍微留一手,不寫死反而模糊空間留一手這樣反而進可攻退可守
沒續集→乾脆裝死 有續集→直接凹說我有留伏筆 7F 03-16 11:51
作者:
henry8509 (YHE)
39.9.199.49 (台灣)
2023-03-16 10:46:04 噓 mirroshadow: 是我的錯覺嗎?怎麼試映會老是會出現意外的不錯看的 2F 03-16 10:48
作者:
alljerry04 (Jas)
220.130.194.135 (台灣)
2023-03-16 08:55:12 推 mirroshadow: 靠北,剛剛看到旁白鴿臉書在捧沙贊2
他是在跟超立方搶椅子坐嗎XDDDDD 15F 03-16 09:47
作者:
chirex (不含銅鋰鋅)
59.125.46.247 (台灣)
2023-03-16 09:06:10 推 mirroshadow: #1YPRGkSC (movie)
#1YPY4nUc (movie) 30F 03-16 09:38
→ mirroshadow: 基本沒在推發文,可是在8小時內光護航媽的的翻譯就護了兩篇 35F 03-16 09:40
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
princelouis (躺平一生)
114.24.157.44 (台灣)
2023-03-16 01:58:41 推 mirroshadow: 我記得還有一句是什麼什麼外掛副本的,但卻很少有人 79F 03-16 07:04
→ mirroshadow: 翻譯理應以白話文為主,卻出現 路轉溪橋忽見 腦袋真的會轉不過來 86F 03-16 07:10
推 mirroshadow: 武媚娘愛缺hawick看得懂啊XDDDD 291F 03-16 09:53
… 共有 9 則推文,點此顯示
作者:
alljerry04 (Jas)
111.71.59.12 (台灣)
2023-03-15 21:58:21 推 mirroshadow: SnyderCon是什麼?
大衛艾亞之自殺突擊隊(導剪版)
開玩笑的,想也知道不可能 9F 03-15 22:14
作者:
chirex (不含銅鋰鋅)
1.168.159.4 (台灣)
2023-03-15 13:11:07 噓 mirroshadow: 六:能使人類更加反思海洋環保的議題
迪士尼到底為這部片下了多少宣傳預算啊
廣告費多到感覺都比拍電影本身還要貴了 14F 03-15 13:28
作者:
kmter5566 (giveme500)
223.137.223.214 (台灣)
2023-03-14 19:05:40 噓 mirroshadow: 就不要是自導自演 搞到最後變不了了之 3F 03-14 19:09
作者:
nanachi (上善若水)
223.137.1.110 (台灣)
2023-03-14 12:19:15 推 mirroshadow: JW4真的是將近3小時嗎,天啊… 34F 03-14 13:21
作者:
kenny1300175 (蘇湖)
118.166.159.10 (台灣)
2023-03-14 10:38:24 → mirroshadow: 不要再讓屁孩搞事然後再去救屁孩,這樣電影應該就成功一半了
反正小孩子都不會死 101F 03-14 13:11
作者:
shengchiu303 (Sheng)
59.126.128.104 (台灣)
2023-03-14 12:46:51 推 mirroshadow: 能夠認得出那麼多海洋物種也太厲害了吧XD 8F 03-14 13:09
作者:
kuninaka (家入レオ推廣大使)
61.227.109.110 (台灣)
2023-03-14 10:12:18 推 mirroshadow: 母后可能是黑的啊 28F 03-14 11:07
作者:
tontontonni (桶桶泥)
106.64.112.218 (台灣)
2023-03-13 20:10:04 噓 mirroshadow: 片名是這爛譯者翻譯的最好的部分 23F 03-13 20:27
作者:
lgng66133 (Mad Fer It!!!)
203.163.205.230 (台灣)
2023-03-13 14:34:34 噓 mirroshadow: 不是大便版的咒術廻戰我可是不會看的喔 12F 03-13 15:02
作者:
kenny1300175 (蘇湖)
118.166.159.10 (台灣)
2023-03-10 11:12:38 推 mirroshadow: 浩克表示認同 2F 03-10 11:17
作者:
godofsex (性愛戰神)
101.12.103.42 (台灣)
2023-03-09 03:57:11 噓 mirroshadow: 你到底有多愛貼美漫資訊站的新聞 35F 03-09 07:59
噓 mirroshadow: 樓上在供三小,這篇新聞根本沒人證實,是傳言還是引用沒人知道,講的好像已經是事實了一樣 84F 03-09 13:12
作者:
kenny1300175 (蘇湖)
118.166.159.10 (台灣)
2023-03-09 12:46:28 推 mirroshadow: 最熟悉的屎上最對味 18F 03-09 13:09
作者:
KingKingCold (お元気ですか?私元気です)
115.43.29.141 (台灣)
2023-03-09 08:09:01 推 mirroshadow: 閃電俠女友那位不錯看 29F 03-09 09:11