作者:
allen20937 (旅行者)
106.73.177.97 (日本)
2021-08-06 21:06:06 推 itshighnoon: 之前忘記拔插頭被燙過 手真的有焦香味 47F 08-06 21:17
作者:
moopend0073 (不要問我會怕)
59.1.206.174 (南韓)
2021-08-05 23:46:05 推 itshighnoon: 推 長知識 46F 36.227.64.224 08-06 00:26
作者:
pp771017 (技高一籌)
1.200.3.104 (台灣)
2021-08-05 06:42:54 → itshighnoon: 重烘燒焦豆的當然不會有 要淺焙才有 56F 36.227.64.224 08-05 07:50
作者:
outsmart33 (outsmart33)
220.134.23.42 (台灣)
2021-08-04 10:50:12 推 itshighnoon: 不會還沾醬油吧 12F 08-04 11:00
推 itshighnoon: 這個真的恐怖 83F 08-04 11:16
作者:
outsmart33 (outsmart33)
114.45.212.49 (台灣)
2021-08-02 18:48:57 推 itshighnoon: 3D皮真方便 32F 08-02 19:12
作者:
Ayanami5566 (綾波五六)
49.159.176.252 (台灣)
2021-07-22 22:49:13 推 itshighnoon: 王國紀元是一款真正的 28F 07-22 23:02
作者:
lidiya0930 (lidiya)
42.75.83.19 (台灣)
2021-07-21 11:49:38 推 itshighnoon: mac更爛 選字的前兩頁都是冷辟字 101F 1.163.116.204 07-21 14:38
作者:
astrayzip 223.137.104.67 (台灣)
2021-07-14 20:56:00 推 itshighnoon: 桃園微感 23F 36.227.65.222 07-14 20:56
作者:
tudo0430 (可愛いは正義であり!)
49.216.43.91 (台灣)
2021-07-10 20:21:46 推 itshighnoon: 我以前聽同學都叫他bia公 117F 36.227.63.237 07-10 21:12
作者:
ntnnthree (恩梯恩恩三)
111.243.215.217 (台灣)
2021-07-07 19:25:09 推 itshighnoon: 桃園有感 608F 36.227.63.237 07-07 19:26
作者:
outsmart33 (outsmart33)
223.136.83.33 (台灣)
2021-07-06 22:07:29 推 itshighnoon: 卡到靠北 23F 07-06 22:12
作者:
frzqp3814396 (GGYY)
36.239.157.68 (台灣)
2021-07-01 11:09:50 推 itshighnoon: 重力: Am I a joke to you? 48F 36.227.48.8 07-01 11:36
作者:
joanzkow (星浪)
140.112.150.110 (台灣)
2021-06-30 21:29:58 推 itshighnoon: 教法有問題 人家西方也是會教古典文 212F 36.227.48.8 06-30 22:01
→ itshighnoon: 學 就比較著重思辨而非背誦默寫 214F 36.227.48.8 06-30 22:01
作者:
teeheehee (軟尾拋拋翔(′・ω・`))
111.249.44.153 (台灣)
2021-06-28 18:45:24 推 itshighnoon: 爆誕龍 Ekrixinatosaurus 有夠中二 74F 1.163.124.202 06-28 20:57
作者:
b1688500 (乎嘎下嘎)
115.43.125.136 (台灣)
2021-06-27 19:15:09 推 itshighnoon: 步上psv後塵 任天堂何去何從 26F 06-27 19:40
作者:
astrayzip 111.71.95.147 (台灣)
2021-06-23 13:40:44 推 itshighnoon: 桃園有 218F 36.227.59.143 06-23 13:41
作者:
zakijudelo (茶雞)
101.12.34.37 (台灣)
2021-06-16 19:51:49 → itshighnoon: 西里爾字母一大堆 輪著命名 53F 1.163.119.10 06-16 20:26
作者:
ppgame (虎紋蜜瓜)
219.91.12.97 (台灣)
2021-06-03 13:33:43 推 itshighnoon: 雷包隊友吧 18F 06-03 13:54
作者:
jileen (發瘋的說書人)
110.26.69.160 (台灣)
2021-06-02 20:29:53 推 itshighnoon: 這太扯了吧 30F 06-02 20:34
作者:
TED781120 (蒼夜歌)
223.140.63.44 (台灣)
2021-06-01 19:28:12 推 itshighnoon: Velociraptor翻譯成迅猛龍我猜是把屬名組合字的元素用不同的語言來翻譯:
在拉丁語velox是"迅速, 靈巧的",raptor是"盜賊"
可是在英語後者也可以是"猛禽"
所以全用拉丁語翻譯就是"伶盜龍" 105F 06-01 20:41
… 共有 6 則推文,點此顯示