作者:
lalalamb (lala)
114.137.95.103 (台灣)
2021-08-21 20:04:57 推 end81235: 如果推文為真,原po也為真,故證原po的公司環境裡…… 12F 123.193.89.99 08-21 20:10
作者:
abc2090614 (casperxdd)
71.68.182.52 (美國)
2021-08-14 20:33:01 推 end81235: 老實說默默看著a大的分享,也忍不住冒出來一下,a大 3F 08-14 20:38
→ end81235: 有沒有考慮策略上配點期權?一直等下去也沒有盡頭 5F 08-14 20:40
→ end81235: upst散戶:再一根、再給我一根就好…… 8F 08-14 20:45
作者:
JustBecauseU (ki)
111.71.212.24 (台灣)
2021-08-10 12:32:12 推 end81235: 錯覺嗎?怎麼記得很久以前看過類似的… 16F 08-10 12:42
作者:
u9596g12 (宇智PaulGeorge)
218.35.130.171 (台灣)
2021-08-07 20:32:50 → end81235: 等一下,我記得那個鞭子不至於造成馬的 67F 123.193.89.99 08-07 20:40
→ end81235: 強烈痛覺啊?又不是馬剌 71F 123.193.89.99 08-07 20:41
作者:
anger312143 (anger)
49.217.10.159 (台灣)
2021-08-01 21:06:27 推 end81235: 減重之後變強了,果然減重才是王道 15F 123.193.89.99 08-01 21:07
→ end81235: 咦?是陳喔?我認錯人了歹勢 23F 123.193.89.99 08-01 21:07
作者:
wusw04 (西區彭于晏)
114.35.79.112 (台灣)
2021-08-01 16:51:12 推 end81235: 台灣少數商業化的運動還能被講成這樣 164F 123.193.89.99 08-01 17:10
作者:
rick102233 (rick102233很美很美很美)
114.137.84.8 (台灣)
2021-07-31 21:36:31 推 end81235: 10樓wwwwwwwww 58F 123.193.89.99 07-31 21:41
作者:
evemared (旅途冰涼)
175.181.102.21 (台灣)
2021-07-30 14:31:21 推 end81235: 其實我覺得翻譯應該是譯者的作品。不過公司有公司方針,否則很難解釋非日韓文的翻譯該怎麼處理
原po辛苦了 47F 07-30 21:12
作者:
O300 (歐三百)
223.136.37.171 (台灣)
2021-07-29 13:59:58 推 end81235: 上!有機會!!!! 174F 123.193.89.99 07-29 14:21
作者:
roy384921 (roy02020)
223.140.110.2 (台灣)
2021-07-28 15:35:33 推 end81235: 樊很強,但林真的有機會 81F 123.193.89.99 07-28 15:44
作者:
tojo0816 (Fubon Guardians)
124.6.26.218 (台灣)
2021-07-28 13:59:03 → end81235: 選手在日本是被規定在住處隔離的
怎麼一直有人覺得可以逛街還是遊玩? 30F 123.193.89.99 07-28 14:07
→ end81235: 包含隨行人員都不能隨意離開 33F 123.193.89.99 07-28 14:08
作者:
sephen (實施綁椿 民心上升!!!)
61.220.121.237 (台灣)
2021-07-28 13:24:09 推 end81235: 怎麼看都是反串,這有什麼好聊的? 42F 123.193.89.99 07-28 13:35
→ end81235: 所以反串果然是ptt文化對不對? 47F 123.193.89.99 07-28 13:36
作者:
Ayanami5566 (綾波五六)
49.159.176.252 (台灣)
2021-07-27 09:47:20 推 end81235: 林是真強者 70F 123.193.89.99 07-27 10:37
作者:
KyrieIrving1 (King of Dallas)
123.194.23.71 (台灣)
2021-07-26 21:47:55 噓 end81235: 噓第一段,投資也創造了很大的市場 20F 123.193.89.99 07-26 21:50
作者:
jeff785chen (raincat29)
1.200.188.2 (台灣)
2021-07-26 21:39:04 推 end81235: 真正意義上的大家搶第二名 19F 123.193.89.99 07-26 21:45
作者:
godieejizen (溝代)
1.163.143.179 (台灣)
2021-07-21 23:01:32 推 end81235: +1,不覺得這樣的翻譯是一個好的翻譯,翻譯不就是給不懂的人看的嗎?還要在沒必要的地方加先修課就有問題了
專有名詞或沒有對應的詞就算了,而其他情況是有問題的 170F 07-23 09:14
作者:
WAXNSIM (【什麼才是極致廢文?】)
27.105.54.172 (台灣)
2021-07-17 19:51:13 → end81235: 因為長兵器、遠程、鈍器才是主流 47F 180.177.120.102 (台灣) 07-17 20:04
作者:
DCSHK (八卦版浪人47之28)
14.137.220.79 (澳大利亞)
2021-06-26 21:35:58 → end81235: wwwwwwww 1F 123.193.89.99 06-26 21:36
作者:
erik8866 (Eric)
58.114.0.95 (台灣)
2021-06-09 21:09:35 → end81235: 會看不懂吧,不知道為什麼台灣很踴躍 31F 123.193.89.99 06-09 21:15
作者:
fordmvp (無名氏)
114.35.0.131 (台灣)
2021-06-05 20:55:26 → end81235: 這三家沒有競爭關係啊,不能這樣比吧 31F 123.193.89.99 06-05 21:11