作者:
evemared (旅途冰涼)
175.181.102.21 (台灣)
2021-07-30 14:31:21 推 end81235: 其實我覺得翻譯應該是譯者的作品。不過公司有公司方針,否則很難解釋非日韓文的翻譯該怎麼處理
原po辛苦了 47F 07-30 21:12
作者:
godieejizen (溝代)
1.163.143.179 (台灣)
2021-07-21 23:01:32 推 end81235: +1,不覺得這樣的翻譯是一個好的翻譯,翻譯不就是給不懂的人看的嗎?還要在沒必要的地方加先修課就有問題了
專有名詞或沒有對應的詞就算了,而其他情況是有問題的 170F 07-23 09:14