作者:
leaowang (Leao)
42.77.9.170 (台灣)
2022-04-25 14:21:05 推 crema: unlovable翻成不討喜也比愛缺好吧 21F 04-25 15:48
作者:
hahaha0204 (哈哈哈)
1.171.195.21 (台灣)
2018-03-07 13:45:47 推 crema: 看完韓星版補充的內容,只想送金和曹兩個字:人渣 42F 03-07 16:00
作者:
stjchl (潮王鄭成功)
39.9.40.57 (台灣)
2018-03-07 10:56:46 推 crema: 口條差的意思是沒有聲音表情 如果把螢幕遮住只聽對 31F 03-07 11:15
→ crema: 話 會因為沒有高低起伏抑揚頓錯而無法理解對白內心 35F 03-07 11:16
→ crema: 不是指口音或腔調,台灣演員在這點的訓練上非常不足 38F 03-07 11:17
→ crema: 事實上角色並非都會是字正腔圓的人設 所以發音清晰 44F 03-07 11:20
→ crema: 並非口條的唯一標準 比如林美秀和吳念真 你不會覺得 46F 03-07 11:21
… 共有 19 則推文,點此顯示
作者:
leo1990910 (航海士35P)
114.37.144.102 (台灣)
2015-05-06 23:08:56 推 crema: 覺得布萊德利庫柏也很適合這個角色 55F 05-07 22:03
作者:
p86506 (Live Forever!)
114.43.158.122 (台灣)
2014-02-14 06:06:51 推 crema: 英倫情人非常經典呀,它不是沙漠愛情故事,要說的是邊界,從愛情的邊界延伸到道德的邊界、種族的邊界、國家的邊界 78F 02-14 10:52