作者:
Price (Price)
223.140.146.1 (台灣)
2019-03-29 11:01:28 推 Irusu: 所以祕密是什麼?XD 38F 03-29 11:23
推 Irusu: wronged是做錯的意思嗎?還是委屈的意思? 63F 03-29 11:33
→ Irusu: If I was wronged, you would stick up for me every time,even if it hurt you getting on the field. 這句感覺翻得 69F 03-29 11:35
→ Irusu: 怪怪的 72F 03-29 11:35
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
tang639 (風吹楊柳枝枝擺)
42.73.245.7 (台灣)
2019-03-21 15:34:11 推 Irusu: 記者翻譯大聯盟官網的翻譯怪怪的 read的三態是read read
read 如果是 正在 應該是 is(was)reading 但原文是read(過去式) 所以推特的意思應該是指Puig賽前有看球探報告 所以預測到這球的落點 才根本不用移動就接殺吧 中文這樣寫好像在消遣Puing 但推特原文意思應該是反而是誇讚Puig有做功課吧? 20F 03-21 15:51