作者 mazinkisa (kisa)標題 [請益] 請問星爺愛用的9527真的是沒種的意思嗎?時間 Wed Jun 5 11:21:02 2024
以前從來沒想過9527有特別含義
單純只以為是一組順口編號
最近剛好看到9527含義的說明
文章說9527=鳩唔易出
也說這句話在廣東話中是不舉、該硬起來的時候不硬、沒種的意思
東森新聞解釋9527=鳩唔易出,是小弟弟該硬起來的時候不硬,也就是沒種的意思
https://reurl.cc/bVx2Mv
唐伯虎代碼「9527」暗藏機密?竟然是髒話|東森新聞:新聞在哪 東森就在哪裡
看過《唐伯虎點秋香》嗎?如果看過的話一定對這句台詞「9527就是你的終身代號!」印象深刻,昨(27)日正是10年一度的「9527日」(2019年5月27日),而這個神奇的代號,其實就是《唐伯虎點秋香》中周星馳飾演的華安混入華府時,所用的編號「9527」。究竟周星馳為何要用這組數字呢?這串數字背後的真 ...
也有人將「鳩唔易出」細解在廣東話的意思
鳩=男性生殖器,唔=不,易=容易,出=出
原本看這文章不覺得怎樣
但將解說「鳩唔易出」廣東話代表意思重新組合後,卻覺得怪怪的
「鳩唔易出」:鳩=男性生殖器,唔=不,易=容易,出=出
=>「鳩唔易出」= 男性生殖器+不+容易+出
=>「鳩唔易出」= 男性生殖器不容易出
??
??
??
因為疑問過度,所以使用三次??
不知道是解釋廣東話的沒解釋好
還是想多
「鳩唔易出」= 男性生殖器不容易出
這不是也能說不容易射出的意思嗎?
這不是華人最愛金槍不倒嗎?
雖然沒有質疑懂廣東話的人的專業解說
但將各個單字的意思在組合起來
卻也能讀出另一個意思
同時也無法聯想到是不舉、該硬起來的時候不硬、沒種的意思
這時候不免也要覺得自己的語言天賦真的不好
因為實在無法領略廣東話那語境的意思
太難了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.194.51 (臺灣)
※ 作者: mazinkisa 2024-06-05 11:21:02
※ 文章代碼(AID): #1cNzcY32 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1717557666.A.0C2.html
網路上解釋的,所以才覺得奇怪!
因為組合起來很不合理!
連東森新聞的連結也是「鳩唔易出」
https://reurl.cc/bVx2Mv
但「鳩唔易柒」, 柒=起
這樣就合理了!
但網路能查到的依舊是「9527=鳩唔易出」
※ 編輯: mazinkisa (42.79.194.51 臺灣), 06/05/2024 12:04:08
推 luciferii: 兩種解釋都錯,這句話正確寫法是鳩唔似柒,
9和7在粵語裏都是屌的意思,這句意思屌一點都不屌也就是性無能。黃霑《不文集》有解釋過,黃明志《學廣東話》也有把9 / 7 入歌
跟香港人講話他們常常會講On9,網路上說是Online
那也是唬外行人的,其實就是諧音 戇鳩=傻鳥
《不文集》,廣東粗口中的「9」指陽具勃起而硬,
「7」指勃起而軟。
https://0rz.tw/pJq23
戇撚鳩鳩食賓周 柒撚懵懵食甜筒,要學粗口就看唐伯虎,對聯全都是粗口諧音5F 06/05 13:15
廣東粗口五大字 | 香港網絡大典 | Fandom
廣東粗口五大字是指廣東話粗口中最常使用及常見的五個字,依使用率排列分別是:「撚」(𨶙)、「屌」(𨳒)、「㞗」(𨳊、尻、鳩)、「屄」(閪、西)、「杘」(𨳍、柒、七)。當中除「撚」一字外,其餘四個字均為形音字。 註︰以下內容只以學術立場進行討論及研究,以圖為廣東粗口中五大字作出釋義,未成年及心智未成熟者 ...
原來如此
長知識了
推 lolicat: 字面上不行的意思 周以前電影台詞很多隱喻18F 06/05 15:03
→ SYSH24: 語言不同你要逐字直翻 看不懂應該不是他的問題吧20F 06/05 15:58
驚嚇
這真的很訝異
對不熟悉語言理解上差很多
果然就是不一樣
→ idxxxx: 我只知道單春蛋治是笑陳奕迅的30F 06/05 18:54
整串看下來
最大的感觸就是
星爺很技巧的將各種廣東話方言帶入台詞當中
懂得會笑的亂七八糟
不懂得欣賞他的表演
難怪香港會用無厘頭來形容星爺的表演風格
台灣有人敢這麼玩技巧沒星爺高大概就會被公幹到翻過去
但說真的
實話說星爺的片不會是「黃段子大全」吧!
還是說港片都有這種用你聽不懂當表演的特色
※ 編輯: mazinkisa (125.231.65.241 臺灣), 06/06/2024 05:16:01
推 DKnex: 不過年代和地區可能也有差 我90後也問了60後的舅舅他們有沒有聽過9527 他們也說幾乎沒聽過 都是周星馳發明的 (我們都是廣東人)畢竟都是看TVB跟亞視長大 所以這個可能要問跟星爺同年齡的香港人比較準32F 06/06 07:00
推 luciferii: 鳩唔似柒在老人看來就是粗口,後來衍伸講成九不搭七但是懂的還是懂,於是最後改成了九不搭八,電影裏應該常常看到這句台詞。就跟臺灣罵人「機車」,其實原意是「雞葩」的演變方式類似。
年輕一點的人就不知道這些其實是髒話來著。36F 06/06 08:52
--