作者 qpr322 (龍魚)標題 [討論] 《青春18x2》裡的大失誤時間 Thu Mar 14 23:42:31 2024
我是一個很不愛去討論電影合理性和連戲問題的人,但這部片裡有一個地方真的出現大失
誤,而且應該算在最催淚的地方,害我很出戲XD
家銘在去完 Ami 家後在路上寫給她的信,開頭就把人家名字片假名寫錯啦XDDDD
https://i.imgur.com/wY1MBNF.jpg
アミ的ミ斜的方向反了啦XDD
以家銘18年後的日文程度出這個錯誤算合理嗎XD?而且攝影師跟剪輯師都是日本人竟然都
沒發現嗎?還是發現為時已晚將錯就錯XD
而且發現這個鏡頭有放在台版預告,不知道這片到時候在日本上映,日本人看到會有什麼
想法XD
還是這一切都是導演故意的?反正是台灣人寫錯日文很正常這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.17.66 (臺灣)
※ 作者: qpr322 2024-03-14 23:42:31
※ 文章代碼(AID): #1bynhfq6 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1710430953.A.D06.html
※ 同主題文章:
[討論] 《青春18x2》裡的大失誤
03-14 23:42 qpr322
※ 編輯: qpr322 (101.10.17.66 臺灣), 03/14/2024 23:42:48
→ YuriLowell: 只看內文這張圖 我覺得不是寫反 純粹是他寫的角度沒那麼斜而已 都快變成數字三了
畢竟有些人寫字習慣不是跟習字簿一樣 方方正正角度相同1F 03/14 23:57
→ esuang: 這還好吧 不是母語 沒寫好也很正常5F 03/15 00:42
推 TATSUCHEN: 親戚日本住二十幾年很會講但不大會寫,不是什麼太大不了的事畢竟不是母語6F 03/15 01:19
推 aa1048: 我自己寫ミ也是寫的蠻醜的-_- み也是哈哈10F 03/15 08:40
→ esuang: 光台灣人自己國字寫錯的一堆 非母語根本無妨12F 03/15 12:23
推 djmay: 昨天看也覺得有點怪,或許只是角度 字寫的醜而已13F 03/15 12:49
推 NICKSHOW: 嘛 這是戲 也就是道具組的鍋吧14F 03/15 13:09
噓 fman: 標題講大失誤,我還以為是怎樣的出包,結果只是寫歪這真的不是什麼太大的問題,理由前面推文也都講了15F 03/15 14:21
→ qpr322: 不會是道具組的鍋啦,這是他親手寫出來的字,除非用手替XD
我昨天看的時候還在懷疑是我五十音記錯了嗎XDD
我是覺得這是蠻嚴重的錯誤啦,就是完全把人家名字寫錯了,如果看動態就會看到很明顯三撇是往右上角去的17F 03/15 14:43
推 EKman: 就是字醜而已,不是大失誤吧23F 03/15 15:01
→ aa1048: 但說實話假名一個蘿蔔一個坑,完全可以理解那是ミ不是シ,純粹書寫習慣問題而已24F 03/15 15:21
推 Rinya: 同覺得書寫習慣而已 日本人也有寫得更難看懂的27F 03/15 17:46
推 kenstop: 我反而覺得18年前後的機車和安全帽一樣(?比較神奇28F 03/15 21:52
--