看板 movie
作者 Yunk (橋)
標題 [討論] 復仇者聯盟4的副標台譯確定為"終局之戰"
時間 Sat Dec 29 21:17:23 2018


剛查了下板上居然都沒人發

就順勢來發一下


當英文副標出來時

對岸立馬就同時釋出翻譯是"終局之戰"

本來以為台灣拖了這麼久台譯會不一樣

結果漫威官方IG還是透過相關周邊訊息公開了

https://www.instagram.com/p/Br7i3UAnntS/
 

就是跟對岸一樣叫 終局之戰

雖然感覺起來應該是不過不失

但好像有點不是那麼驚喜就是了


期待下個預告中...

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.74.147
※ 文章代碼(AID): #1S9tFdA8 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1546089447.A.288.html
peter080808: ……
叫終局不就好了1F 12/29 21:18
ciplu: 叫終戰不就好3F 12/29 21:20
XZXie: 收官之戰4F 12/29 21:21
s07y06: 好險不是終極之戰5F 12/29 21:21
pq469: 收山之戰6F 12/29 21:22
fkc: 結束戰7F 12/29 21:24
jimmich19: 之戰兩個字真的是多餘的8F 12/29 21:24
a110016: 難聽9F 12/29 21:25
alwaysstrong: 想跟上集副標呼應吧 都是XX之戰10F 12/29 21:26
cumsubin: 反正不會比酷寒戰士更糟了 還好啦11F 12/29 21:27
minoru04: 終局絕戰12F 12/29 21:28
yayappp: 不優13F 12/29 21:28
dfc489: 終局最好 不過加個之戰也還能接受14F 12/29 21:29
willy891017: 最終戰役好聽多了15F 12/29 21:30
appledick: 就終戰不就好了,對岸的文學素養真的很粗糙16F 12/29 21:30
alvis000: 最終戰役滿俗的17F 12/29 21:31
higameboy: 像金剛狼回到過去改變歷史 也可以叫未來昔日R18F 12/29 21:31
yakummi: 連續2集都是XX之戰 感覺俗氣19F 12/29 21:31
mindy201: 真的是不過不失。終戰比較簡潔有力、有震撼力,但是應該真的是想要跟上一集一樣是xx之戰,都四個字。20F 12/29 21:32
ryanchang03: 還我終局22F 12/29 21:32
EMPCHOU: 為啥不叫終戰23F 12/29 21:33
roger60801: 難聽24F 12/29 21:33
TexasFlood: 怎麼不叫 最後的戰役25F 12/29 21:34
yakummi: 終末之日26F 12/29 21:34
heavensun: 終極之戰27F 12/29 21:34
yakummi: 最終章
終結28F 12/29 21:34
ayumi0511: 為什麼不叫止戰30F 12/29 21:35
idxxxx: 不管叫什麼不都會買票進去看Zzzz31F 12/29 21:35
yakummi: 以戰止戰 XD32F 12/29 21:36
heavensun: 紫禁之巔      鋼鐵人決定用尬舞決定勝負33F 12/29 21:36
mindy201: 最後戰役或最終戰役都非常不好,別的電影用過了。34F 12/29 21:36
chen3865425: 止戰之殤35F 12/29 21:37
lwamp 
lwamp: 最後一戰36F 12/29 21:38
narcissusli: 終點戰37F 12/29 21:38
Bastille: 好饒舌XD38F 12/29 21:38
yakummi: 戰到末日 XD39F 12/29 21:39
trokymmr: 打安全牌40F 12/29 21:40
suzan: 不過不失 OK~~41F 12/29 21:40
swdws: 絕命終結站42F 12/29 21:41
a110016: 某樓不看還推 傲嬌喔43F 12/29 21:44
pinkygiveme: 我覺得最好的副標題還是:虛驚一場44F 12/29 21:47
littlejackbr: 為什麼不叫終究會戰45F 12/29 21:47
sunlockfire: 你確定你看對某樓的推文?XDD46F 12/29 21:47
senria: 止戰之印47F 12/29 21:49
shamus2007: 全劇終48F 12/29 21:49
bob120400: 爛透了49F 12/29 21:50
CaminoI: 好爛的直譯 是找咕狗翻譯線上翻的嗎?50F 12/29 21:50
a3221715: 不喜歡 噓一下51F 12/29 21:50
CaminoI: 副標翻成這樣 整個氣勢都沒了52F 12/29 21:51
bob120400: 最終之戰才是台式中文
台灣誰在講終局..53F 12/29 21:52
guardian128: 還不錯啦   不過終局更好55F 12/29 21:53
BF109Pilot: 終極戰事56F 12/29 21:54
alvis000: 終局用法一直都有 像是用在對弈上57F 12/29 21:55
HAL10000: Marvel如果不拍超英不知道會拍什麼類型58F 12/29 21:55
wistepper: 終局特異點...抱歉我下沉59F 12/29 21:55
younglol: 賽末點60F 12/29 21:56
mirage2000b: 北風北終焉之戰...XD61F 12/29 21:58
charlie01: 這翻譯確實不太像台灣慣用的語言
不知道是獨立敲定的還是乾脆就跟對面一樣了62F 12/29 22:00
egg781: 哪有那麼誇張,覺得這樣可以了64F 12/29 22:01
charlie01: 不是什麼台或中或者有或沒有的問題
而是這就不像台灣片商的腦會拼出來的文字XD65F 12/29 22:02
mindy201: 之前查了一下,終焉的意思比較......祥和XD,可能不適合用在復聯467F 12/29 22:03
egg781: 我記得最初復仇者1的時候大家才擔心會被翻譯成啥小69F 12/29 22:03
pinkygiveme: 這哪有不像台灣的翻譯,一點依據都沒有70F 12/29 22:03
egg781: 超人聯盟之類的71F 12/29 22:04
mindy201: 我是覺得不要叫最後之戰都可以,因為一大堆電影都用這四個字。72F 12/29 22:04
bragollach: https://i.imgur.com/zeVIzdx.jpg XDDDDDDD74F 12/29 22:05
[圖]
 
macrose: 最後戰役75F 12/29 22:08
Colantoni: 劇終之戰76F 12/29 22:09
pierce880321: 終戰就好了啊77F 12/29 22:14
purin3333: 北風北78F 12/29 22:14
snowone: 都有酷寒戰士了,終局之戰還好啦79F 12/29 22:16
LoserBro: 神鬼終局/捍衛終局/魔鬼終局這些會比較好嗎 XD80F 12/29 22:19
alvis000: 絕命終局戰
roc命名美學81F 12/29 22:20
alvin5566: 乾脆叫終局特異點83F 12/29 22:21
salvador1988: 終局就可以了 之戰蠻多餘84F 12/29 22:21
sylviehsiang: 我覺得"最終戰"可以另闢蹊徑85F 12/29 22:24
stylish500: 終86F 12/29 22:25
zx930217: 神鬼終局87F 12/29 22:29
davidtai12: 終焉之戰 吧88F 12/29 22:31
ZNDL: 可不可以連署叫他們改啊89F 12/29 22:33
bragollach: 明顯是想取終極之戰的諧音90F 12/29 22:36
jo0903: 陳菊之戰91F 12/29 22:38
angus12324: 遊戲結束92F 12/29 22:38
bragollach: https://i.imgur.com/lXIOctm.jpg 34集副標湊一起XD93F 12/29 22:40
[圖]
 
journey16: 酷寒之戰94F 12/29 22:47
howdo1793: 終焉鬥95F 12/29 22:49
egg781: 那叫終於結束好了96F 12/29 22:53
a2156700: 最後的戰役97F 12/29 22:53
monster5566: 好難唸哦98F 12/29 22:54
dingading: 叫關機不就好了99F 12/29 22:55
jetrider: 恩德趕母100F 12/29 22:57
hjklhandsome: 天王山之戰好了101F 12/29 22:57
dahlia7357: 三山之戰102F 12/29 22:59
mathrew: 超爛
終極之戰  都還比較好103F 12/29 23:02
ronray7799 
ronray7799: 收盤之戰 復仇者輸半目!105F 12/29 23:03
playourole: 爛106F 12/29 23:03
birch11: 實在不是很好聽107F 12/29 23:10
a1598546:  超像大舌頭的人講終極之戰108F 12/29 23:11
cyhung97: 大家都很有創意109F 12/29 23:12
monkey60391: 復仇者聯盟4:騙你的啦110F 12/29 23:15
betaku: 還是叫 局之111F 12/29 23:16
p5555555jay: 聽起來超弱112F 12/29 23:17
abxtpml56: 爛 以為橘子季節就取局嗎113F 12/29 23:19
pegaso: 真的有人在用”終局”?114F 12/29 23:20
hmt17: 呂忠吉之戰115F 12/29 23:24
otakuxavier: 我覺得翻成最後一戰或最終戰役比較好…
終局之戰感覺有點重複翻譯116F 12/29 23:25
mindy201: 「終局」在中文應該可以用在任何棋局或賽局吧?也算是英文片名end game的直譯,這個字本身跟棋局有關啊。但是多「之戰」確實是有多餘的感覺,中文應該直接就講「終戰」就可以了吧。
打錯 是endgame
對,終局之戰有一種重複、結巴的感覺XD
但是直接副標「終局」可能又不夠有力,太溫和這樣?118F 12/29 23:27
yahooyamgoog: 全劇終125F 12/29 23:31
joe199277: 我覺得取名 復仇者聯盟:GG 好了126F 12/29 23:33
vizardfox: IN THE END127F 12/29 23:35
david1110: 說好的終齣呢128F 12/29 23:40
kennyhen: 遊戲結束~~~129F 12/29 23:40
humbug: 終結之戰~130F 12/29 23:45
Davidgood: 硬要湊四個字吧,累贅,很無意義131F 12/29 23:48
humbug: 復仇者聯盟4:殘局132F 12/29 23:49
bye2007: 破釜沉舟133F 12/29 23:51
SuzukiFeiya: 黃昏之戰?134F 12/29 23:52
XXXXXXXXXXXD: 叫 完結篇 就好了啊135F 12/29 23:56
akame: 供殺小,什麼翻譯啊136F 12/29 23:56
tatata: 我爸連戰137F 12/29 23:58
laechan: 這個主要是看 endgame 是否在某些領域為專有名詞
若是的話, 可能是取那些領域的名詞意義, 而不是單純用 end game 去直譯138F 12/30 00:01
ultmisia: 神盾局的末日141F 12/30 00:12
efkfkp: 叫《復仇者聯盟:畢業考》好了啦,考不過的角色就end,考過的pass到第二階段
剛好跟返校日湊一對142F 12/30 00:12
cviescvies: 終章?145F 12/30 00:14
immosha: 終戰好聽 又可以符合end game的簡短146F 12/30 00:19
scotch77642: GG快笑死147F 12/30 00:19
aa25019459: 最後遊戲148F 12/30 00:20
mirac1e: 感覺就是還有第五集 一切重新開始149F 12/30 00:24
birdskingla: End game 是指西洋棋的專業術語..一堆草包150F 12/30 00:34
Tearsptero: 復仇者聯盟三:彈指之間
復仇者聯盟四:終點站到了,左側開門151F 12/30 00:42
Emerson158: 一定要加個之字..  有時候可以不需要153F 12/30 00:51
tmpss88109: 終點站154F 12/30 00:59
chakaba: 樓上有個說《復仇者聯盟:虛驚一場》的XDDD155F 12/30 01:04
joe9211: 復仇者連盟4:那些年 我們一起的決戰156F 12/30 01:20
rapnose: 情非得已之終局之道。157F 12/30 01:24
paulyang5054: 兩岸一家親158F 12/30 01:34
johnnie070: 台灣應該要翻"神鬼之戰"159F 12/30 01:39
leooonardo: 一定有之戰啦 3都無限之戰了160F 12/30 01:47
myabcd: 終局 哪國用詞,就是爛藝術片的感覺161F 12/30 01:50
qaz79191: 終末戰戟162F 12/30 01:53
kevabc1: 爛死了 就終戰就好了呀 硬要湊個之戰163F 12/30 01:54
tmpss88109: 末日之戰164F 12/30 02:12
FANONE:  陳菊165F 12/30 02:25
AaliyahTsai: 被 復仇者聯盟:虛驚一場 戳到166F 12/30 02:45
wuyu1029: 終局就夠了...167F 12/30 02:45
breadsuper6: 直接冷感168F 12/30 02:48

--
作者 Yunk 的最新發文:
  • +46 Re: [問卦] 王力宏反駁李靚蕾 揭露三陌生人身分(最新) - Gossiping 板
    作者: 123.193.176.70 (台灣) 2022-01-12 02:39:06
    確實 李沒有報警是有可受懷疑的地方 但 經紀公司是站在 旁觀的上帝視角來評論的 並不是所有溝通或互動都可能輕易的往報警這個行為發展 試想 當時有三個小孩在屋內 王就是以看小孩的名義過去的 李有強調不想 …
    242F 66推 20噓
  • +37 Re: [新聞] 快訊/李靚蕾再發3點聲明「到此為止」 - Gossiping 板
    作者: 59.120.171.131 (台灣) 2021-12-23 17:10:06
    重點就在這裡啊 "對於無辜被牽扯進來的人, 很抱歉" "對於這次事件的相關人, 無論是誰都已經為此事付出了很多的代價" 雖然兩種人都點到了 但整篇文幾千字 對於 …
    90F 40推 3噓
  • +29 Re: [新聞] 快訊/王力宏首發聲:我沒有對我們婚姻 - Gossiping 板
    作者: 123.193.176.70 (台灣) 2021-12-20 00:43:24
    這溫情牌現在才打不覺得晚了點嗎? 大哥 你前妻都把有時間戳的奶照截圖貼出來了 你這樣凹不覺得太晚了一點嗎 首先 刻意在微博提人家的日文名字就是一件很居心叵測的事 連對岸鄉民都看出這是刻意想挑動民族情緒 …
    47F 29推
  • +38 [問卦] 剛剛新聞大白話狗仔爆料 - Gossiping 板
    作者: 123.193.176.70 (台灣) 2021-12-19 17:28:02
    說有一次跟到 鋼鐵V徐 帶"四名日本男性友人" 到北投泡湯 本來已經一路跟到 可以拍到一群人一起進湯屋 結果到最後一步 菜鳥狗仔太菜 被徐發現 當場被抓個正著 沒辦法拍下去 結果最 …
    102F 46推 8噓
  • +20 [討論] 無家日後的這兩人的命運 (巨雷) - movie 板
    作者: 123.193.176.70 (台灣) 2021-12-16 01:30:50
    雷很大 而且我注意到 手機版app的防雷要更長不然一樣會被雷 我講的就是 陶比跟加菲 接下來的發展 其實早在一個多月前就已經有一些傳聞 說加菲不但會在NWH登場 之後還會有更多出場機會 詳情可看這篇 …
    38F 20推
點此顯示更多發文記錄