作者 yokann (PTT和平大使)
標題 Re: [新聞] 蘋果對AirPods的定位,正從普通無線耳機擴
時間 Mon Mar 17 23:27:27 2025


https://i.imgur.com/eptlb5g.jpeg
[圖]

如果這個東西真的成真

可以帶著耳機就同步口譯的話

也不用準確度多高 有個六七成以上

那對於去非英語系的國家來說

或是英文比較不好的用戶來說

都會是一個飛躍式的進步

在即時字幕慢慢進步的現代

感覺這個是有可能實現的

語言無國界的時代似乎真的會來臨

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.194.51 (臺灣)
※ 作者: yokann 2025-03-17 23:27:27
※ 文章代碼(AID): #1ds3zXmy (iOS)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/iOS/M.1742225249.A.C3C.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 蘋果對AirPods的定位,正從普通無線耳機擴
03-17 23:27 yokann
jamt: 這東西要能幾毫秒內翻完才實用,不然還是好好學好世界共通的英文吧,人家說完一句話後過1秒你才聽懂,有可能還翻錯讓你先滿頭問號,而且對方也要戴裝置,有夠麻煩
你覺得飯店人員、樂園人員會戴耳麥還是上班中戴airpods?
突然想到上個月去環球影城看柯南的劇場,我家那隻看到睡著,因為聽不懂日語,你想,未來戴著airpods然後耳機翻出來讓你聽到的不是角色的原音而是siri,這也很掃興1F 03/18 00:33
jsn0059: 為啥對方也要帶裝置?8F 03/18 01:59
xBox1Pro: 光是語境會判斷錯誤就很麻煩了
而且我不信蘋果的翻譯能做的比google 、Deepseek 、open AI好9F 03/18 02:22
ooxxboy: 對蘋果這類的技術不期不望12F 03/18 02:37
yokann: 對方不用帶裝置啊 你在說什麼13F 03/18 06:13
cindy033: 對方沒戴的話,要有其他發出聲音的設備把你講的話翻譯成對方的語言,原po預設的場景是2個不同語言的人對話,而非單方面聽14F 03/18 08:17
ssshleo: 如果你講的話對方聽得懂的話也不用這個功能了17F 03/18 08:17
cindy033: 更正,我指的是1樓18F 03/18 08:17
ssshleo: 所以對方也需要一個類似功能的設備才行19F 03/18 08:17
yokann: 嗯 一個人帶等於可以轉譯 兩個人帶等於可以同步口譯
我是蠻期待可以跟我家外勞溝通就是 她幾乎不懂英文20F 03/18 08:18
xoy: 一個人的話就是手機擴音給對方聽,自己聽耳機22F 03/18 09:02
tonglicomecs: 手機連動耳機呀,而且這個勢必是未來趨勢,還在廢時間學語言?23F 03/18 09:07
kerkerdog: 噗,不管有什麼新技術鄉民都得先批評一番25F 03/18 09:23
stilu: 這技術很實用啊,但是蘋果的AI....先把手機搞好吧26F 03/18 09:27
jamt: 新技術?拜託這google早就有了一點也不新27F 03/18 09:32
yokann: @xoy 擴音是個好辦法28F 03/18 09:33
xoy: 目前谷歌三星的做法都像這樣,對方對自己的手機聽跟說,自己用耳機聽跟說
https://tinyurl.com/3d6rs3yr29F 03/18 10:09
ohya111326: 電力是一大考量32F 03/18 10:11
velaro: 很實用啊,昨天經過忠孝復興看到一個白人妹子拿手機翻譯問站務員33F 03/18 10:57
CharlesCL: Apple AI都可以搞成這樣,你跟我說其他新技術?我真的對現在的Apple沒什麼信心35F 03/18 11:17
Louis430: 先畫大餅再慢慢磨消費者耐心37F 03/18 11:24
kadolong 
kadolong: 不就去環球聽不懂日語覺得掃興 只好倒頭睡嗎XD38F 03/18 11:57
shingatter: 應該搞一個第三方規範讓兩陣營能夠互通39F 03/18 11:57
kadolong 
kadolong: 一堆所以謂早有的技術 跑到蘋果來有時就不同40F 03/18 11:59
s78513221: 學英文很有商機的,街上那麼多補習班
結果真用英文沒幾個民眾能搭話41F 03/18 12:02
se2422: 厲害43F 03/18 12:25
sunhero: 這其實就Timekettle翻譯耳機的功能,三星早給了,蘋果拖太久了44F 03/18 12:30
cowcowleft: 說個笑話,蘋果ai46F 03/18 13:09
xhl12000: 聽不懂vs聽懂聲音變,怎麼想都是選後者
先從單向實時翻譯開始很好呀
樂見技術進步,某些人對新技術只有批評
蘋果做的好處就是其他家會跟進且做到超越蘋果,蘋果再抄回來就好,重要的是我們消費者能享受到新科技啊47F 03/18 13:16
lmz1451: 速度要快 去日本香川預定遊船 按有聲翻譯 阿姨根本沒耐心揮手不用 最後還是用憋腳日文溝通 有些老人不能接受52F 03/18 13:24
xhl12000: 雙向溝通英文+比手畫腳真的比較快54F 03/18 13:29
jamt: 在sykliner月台看過台灣情侶在慢慢用手機翻譯跟站務員對談,車都來了,我剛好有聽到站務員說的話,我就直接介入翻譯,沒人幫忙吼我就看那對情侶要在那邊慢慢翻錯過幾班車
那種沒有緊急的東西你在那邊慢慢翻可以啦,但遇到緊急的就會知道會說外語能力有多好用55F 03/18 14:27
yokann: 我家外勞不太會說英語 還是我要為了她去學印尼話XD
我家老長輩還得去學外語 太苦了吧
有新科技幹嘛這麽快否定 奇怪60F 03/18 14:46
jamt: 我再說一次吼,沒有什麼新科技。再來我只是在陳述現實碰到的問題
這些人真的跟當初VP發表時如出一轍,不是什麼新東西卻對它抱有不切實際的幻想,使用多年VR的人戳破你們的泡泡就開始崩潰有夢想很好,但請思考一下實際運用的場景63F 03/18 14:50
s78513221: 台灣很多從幼稚園就學外語的 但說真的
連外國人來台灣都自己學中文比較快
台灣的英語需求單純就學測指考會考需要68F 03/18 15:26

--
作者 yokann 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄