作者 liutj5800 (駿次)
標題 [情報]2025.2.3 TPBL傷兵報告(圖片內容有誤請斟酌)
時間 Mon Feb  3 18:07:52 2025


https://i.imgur.com/aj0Y5Bg.png
[圖]
02/05 - 02/09 傷兵報告
https://i.imgur.com/FkuOpfV.png
[圖]
臺北台新戰神
麥卡倫Gametime Decision右手第一掌指關節骨折
黃聰翰Gametime Decision右膝挫傷

新北國王
林書豪Gametime Decision大腿不適
李愷諺Probable膝蓋不適
蘇士軒Probable下背不適
林金榜Probable膝蓋不適

新北中信特攻
余維豪Out腳踝扭傷
林韋翰Gametime Decision左膝開刀
李沛澄Gametime Decision下背緊繃

桃園台啤永豐雲豹
丁冠皓Questionable腳踝扭傷
呂濟而Questionable膝關節扭傷

新竹御嵿攻城獅
李漢昇Probable腳踝扭傷
姜廣謙Out左足底筋膜撕裂
達爾Gametime Decision左足肌腱發炎

福爾摩沙夢想家
忻沃克Gametime Decision腳踝不適
李德威Out腳踝不適
蔣淯安Gametime Decision腳踝不適

高雄全家海神
胡瓏貿Gametime Decision左側肩膀挫傷併拉傷
威勝Out右手掌骨骨裂
勤明慶Questionable頭部撞傷

備註:
Out:常週無法出賽
Questionable:當週高機率不出賽
Probable:當週低機率不出賽
GametimeDecision:賽前決定

https://tpbl.basketball/news/79

 

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.223.12 (臺灣)
※ 作者: liutj5800 2025-02-03 18:07:52
※ 文章代碼(AID): #1de9LxZo (basketballTW)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/basketballTW/M.1738577275.A.8F2.html
※ 編輯: liutj5800 (1.161.223.12 臺灣), 02/03/2025 18:11:15
※ 編輯: liutj5800 (1.161.223.12 臺灣), 02/03/2025 18:16:07
omracnata: 小安要回來了嗎1F 02/03 18:29
yamai7777: 小安終於不是out了2F 02/03 18:35
caseywvt: 麥卡倫終於要回來了3F 02/03 18:48
BryceHarper: 霍爾曼被註銷了?4F 02/03 19:04
LMGlikeshit: 哇嗚 麥卡倫5F 02/03 19:07
qoocod0923: 頭部撞傷是?6F 02/03 19:14
VinDD: 汪應該能吃多點時間了7F 02/03 19:16
abc3268: 小安!8F 02/03 19:51
c26482313: 蠻好奇 為什麼不直接用中文就好 還要Out Questionable有的沒的 沒啥外國人在看吧 名字打中文外國人也看不懂
倒不如一版中文一版英文9F 02/03 19:51
laihom0808: 麥卡倫可以打了?美國效率就是好13F 02/03 20:02
rain0212: 韋翰又.....
啊沒事我看錯意思,太久沒看名單了XD14F 02/03 20:23
dgq75148: 英文部分代表出賽機率 所以有區別16F 02/03 20:54
willy1006: 麥卡倫也復原太快了吧,同時間受傷的威勝還在out 他就已經能打了!!17F 02/03 21:52
laihom0808: 麥回國看醫生吧,威勝有嗎19F 02/03 21:55
aqqwww: 那是因為台籃賽程少,其實已經過1.5個月了,這段時間戰神只比賽8場…20F 02/03 22:15
yamai7777: 威勝都在場邊吧22F 02/03 22:22
c26482313: 我也知道英文代表出賽機率 就像備註那樣打中文不就好了23F 02/03 22:40
bobwalkerkao: 我也覺得中間格子那麼大幹嘛不全部都用中文就好了還要多附備註對照多此一舉25F 02/03 22:46
VinDD: 英文的話至多兩個字就能表達 中文的話相較起來一長
ESPN官網也不多是這幾個詞來描述球員出賽情形的27F 02/04 01:50
dznick: 乾脆出賽機率用百分比就好..30F 02/04 02:54
NanashiMumei: 我猜可能是因為學 NBA 的寫法 球迷比較看得懂吧31F 02/04 02:56
koromo1991: 怎麼都用那麼久了現在才在吵這個32F 02/04 09:02
iosisshit: 用百分比如果是100%但沒出賽不就又一堆事33F 02/04 09:46
c26482313: 不然ESPN要用中文是不是34F 02/04 09:47
LMGlikeshit: 這些字是多艱深嗎?大家看得懂就好了啊
外教跟洋將也能一目了然就行了啊
對這種完全不是問題的在鑽真的莫名其妙35F 02/04 09:53
dgq75148: 至少Questionable跟Probable在閱讀上比當周高/低機率不出賽容易區分,英文簡寫也只需要O, Q, P, GD38F 02/04 09:57
c26482313: 外教跟洋將也要看得懂中文歐40F 02/04 10:25
VinDD: 提ESPN我是指借鑒41F 02/04 11:20
serv828: 麥卡倫可以上了?42F 02/04 14:09

--
作者 liutj5800 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄