回看板
Disp BBS
看板
PlayStation
作者
LABOYS
(洛城浪子)
標題
Fw: [閒聊] FF16 生放QA:語音嘴型,掉幀,鏡頭亮度
時間
Sat Jun 17 20:59:28 2023
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板
#1aZQkF3v
]
看板
C_Chat
作者
LABOYS
(洛城浪子)
標題
[閒聊] FF16 生放QA:語音嘴型,掉幀,鏡頭,亮
時間
Sat Jun 17 20:48:11 2023
http://i.imgur.com/7YCMplg.jpg
日本玩家在問唇形沒有配合日語
原因是這次透過臉部數據擷取,
不只聲音,而是連臉部情緒的表情,
演員在演出時就一起數據化了。
所有如果只用 AI 把唇形調整成對應日語,
不管怎麼樣都會有違和感
但是又不可能從頭再用日本演員捕捉一次,工作量太大
至於非以日語為主,
吉田強調這是一個奇幻世界的舞台而不是日本,
所以有其追求,這點希望玩家理解
http://i.imgur.com/IaE4ZRo.jpg
掉幀狀況會透過更新來改善。
好像現在戰鬥還好是街道上比較容易出現。
http://i.imgur.com/ZMNaPA5.jpg
鏡頭的速度和畫面模糊
會加入開關直接開關,
以及可以調整鏡頭移動速度和模糊化程度的選項
一樣會透過更新追加。
http://i.imgur.com/L56zJg0.jpg
小地圖的問題,原本有檢討,
但因會大幅破壞沉浸感最後決定不做。
是希望玩家能透過觀察場景去融入遊戲世界。
除了透過狗狗尋路,體驗版篇章結束之後,
事實上可以用觸控板開啟地圖功能,
真的迷路找不到路的時候可以按圖索驥。
但不希望讓玩家全程只盯著一角小地圖來移動。
http://i.imgur.com/ufJKqbC.jpg
http://i.imgur.com/KnBRbU9.jpg
http://i.imgur.com/BvYMTmd.jpg
畫面看起來真的太暗
可能是因為 HDR 和 SDR 的對應。
FF16 完全是對應 HDR螢幕來調整的,
如果是SDR螢幕就會偏暗,
這時就需要調整螢幕和遊戲畫面亮度來輔助。
還是建議使用 HDR 來獲得最佳視覺效果,
眼睛也比較不容易感到疲勞。
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A146P.
--
「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子,
並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」
「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了,
我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」
《楚留香傳奇‧大沙漠》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.0.11 (臺灣)
※ 作者:
LABOYS
2023-06-17 20:59:28
※ 文章代碼(AID): #1aZQkF3v (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1687006095.A.0F9.html
推
a516013
: 開HDR真的爽 好羨慕用OLED玩的QQ
1F 06/17 21:02
推
kent24245
: 爽啦 買OLED電視就是為了今天
2F 06/17 21:02
→
RAA1144557
: 明天電器百貨就會開始放XIV demo了吧
XVI
3F 06/17 21:04
推
ronga
: 現在電視應該都有hdr了吧
5F 06/17 21:06
推
a516013
: 有要換HDR螢幕的要買到至少有HDR 600認證的。買到400的效
6F 06/17 21:07
→
ksng1092
: 有些人家機也是接PC用的螢幕
7F 06/17 21:07
→
a516013
: 果會差很多
之前有用過便宜的HDR電視 那效果還不如不開
8F 06/17 21:07
→
jo7915106
: 不希望盯著小地圖...我走路都會用google map導航邊走了
...
10F 06/17 21:10
→
RAA1144557
: 就像分區調光一堆分區多的調整到慘輸少的
12F 06/17 21:10
→
Barrel
: 奇幻世界 大家都講英文 ==
13F 06/17 21:13
推
ex990000
: 按鍵配置還是給玩家自己選比較好吧
14F 06/17 21:14
→
ksng1092
: 他這理由是講給日本人聽的所以不是日語的語言都符合...
不過認真推敲的話那就不該配日語語音啊XDD
15F 06/17 21:15
→
LABOYS
: FF7R的狀況是怎樣?我記得7R日文有對上啊
17F 06/17 21:18
→
RAA1144557
: FF7R兩邊都有對
18F 06/17 21:19
→
LABOYS
: 還是 7R 沒有用這個臉部數據擷取技術,全部手調
19F 06/17 21:19
推
bego487
: 7R我記得好像是用AI吧
20F 06/17 21:21
→
ksng1092
: 過場應該有用心調過XD
21F 06/17 21:21
→
Yanrei
: 記得之前有篇說7re不是用真人擷取的
22F 06/17 21:22
→
LABOYS
: day1 patch 300mb
23F 06/17 21:25
推
asd1
: 7R是先用AI輔助再手工調的 16的表情用捕捉的生動很多
24F 06/17 21:37
→
basala5417
: 本來用英文語音,但是中文翻譯又是翻日文的
25F 06/17 22:02
推
hugh7073
: 還好有搶到65G2
26F 06/17 22:23
→
william456
: 用OLED手機玩的畫面也超漂亮
27F 06/17 22:40
※ 編輯: LABOYS (36.234.40.67 臺灣), 06/17/2023 22:49:52
→
hondatoru
: …偏偏我覺得16表情說不上生動一堆雙眼無神 所以是演員
的包嗎 說法微妙
28F 06/17 22:52
推
johnnywty
: 我用65吋4k oled電視玩,畫質優先,亮度還是要調到中
,才不會太暗
30F 06/17 22:53
推
fannting
: 眼神跟表情還蠻生動的吧,像克萊夫被母親無視那段,吉
兒看克萊夫的眼神就有點擔心:你沒事吧,這種感覺。結
尾大公妃不屑地看地上倖存的男主表情也蠻生動的。
而且直播不是說演員的包吧,是說表情捕捉英配演員,英
文口型跟日語就不同,就算是表達相同情緒,口型不同面
部肌肉動起來就不同,所以才會變成如果嘴型調整成日語
反而會微妙的怪,也沒時間(經費)再請日演員重新捕捉表
情。我的理解是這樣
32F 06/17 23:04
推
Yanrei
: 全部重新捕捉可能對首發效益不大吧
40F 06/17 23:10
推
asd1
: 臉部特寫鏡頭會比較明顯 像風女人對希德發飆準備變身那段
可以看到臉部一些細微表情都有做出來
41F 06/17 23:10
推
system303179
: 語音這個理由開發當初沒考慮進去嗎 又不是說開發時
間很短
43F 06/17 23:23
→
LABOYS
: 他好像有提到他們是第一次用這個抓臉部整體數據的技術?
聽他的口吻是抓好之後,用AI調整其他語言嘴型的時候發現
會和其他語言的嘴型有衝突。
但是又沒那個功夫從頭再抓一次臉部數據。
45F 06/17 23:24
推
bowiee
: 經費考量也許會獨佔期間賺一波,然後跨平台再追加
收錄日語動態捕抓的完全版?
49F 06/17 23:49
→
LABOYS
: 從頭到尾所有台詞都要重新擷取...我感覺很難耶 XD
應該是不會再去碰這個了吧
51F 06/17 23:54
推
genesys570
: 借串問個 數位豪華版的畫冊和原聲輯只能在PS5上看嗎?
53F 06/18 00:00
推
bego487
: 也有可能是他們動捕用的是SIE的 要再請演員收錄日文台詞
要花太多錢所以才作罷
54F 06/18 00:05
推
phix
: 日本銷量不是主要市場 不用做吧
56F 06/18 00:22
推
OHGURO
: 最新的真人快打那表情才是生動
57F 06/18 01:11
→
yakami
: 補日語口型工作量太大可以理解 但奇幻世界那理由太瞎了啦
58F 06/18 01:29
→
fannting
: 奇幻世界(x)不是日本(o)
59F 06/18 01:45
推
soma2016
: 日本市場萎縮成那樣,不重視很正常啊
60F 06/18 03:40
推
dukemon
: 感覺不是時程是經費問題,請演員來捕捉一定花費不少
61F 06/18 04:53
推
aaronpwyu
: 不重視/銷量差 相輔相成 總之沒做日嘴 藉口很沒必要
在意這點就不要縱容就好(雖然縱容當道) 我是不在意日嘴
62F 06/18 06:52
推
ronga
: 對馬的日語也是對不上嘴型,也是滿可惜的。
64F 06/18 07:24
推
xa4dd8zz
: 又不是只OLED才有HDR 為什麼某幾樓會特別提到OLED?
65F 06/18 07:31
推
SHR4587
: FF日本不是只要市場?這笑話不好笑
66F 06/18 07:36
→
Jiajun0724
: 的確不是啊 你以為日本銷量很高嗎
67F 06/18 08:25
推
jkkcombatas
: C2 只有hdr10耶 會不會太低
68F 06/18 08:25
推
ben2227486
: 呃...既然製作團隊是以英文文本為底,那為何中文化文
本卻是以日文為底orz
69F 06/18 08:41
推
ak7757
: 我重點是劇情,劇情不要亂搞就能接受
71F 06/18 09:22
推
dukemon
: 不是以英文文本為底吧,是互有修改。
72F 06/18 09:36
→
Jiajun0724
: 我也覺得很白痴== 擺明重心都放英 那你中文還從日去翻
73F 06/18 09:40
推
bego487
: 英文劇本也是從日文過來再修改的啊
74F 06/18 09:56
→
kenshin2070
: 日文草稿英文根據日文草稿重寫、再翻譯成日文,應該
是這樣吧?
75F 06/18 10:12
→
zzeta010
: 劇本一開始就是日本人用日文寫的,又不是koji用英文寫的
這次會從日文腳本翻中文而不是從英文,這真不意外
正常來台灣接受度還是日文為主,但這次是特別的…就XD
77F 06/18 10:12
推
kuan0127
: 日翻中比英翻中好翻吧
80F 06/18 10:25
→
fannting
: 誰亂傳劇本是以英文為底?
日文文本並沒有問題啊,中文從日文翻也沒有問題。只是
日文文本用詞比較含蓄,英文譯者在地化做的很好,並沒
有說哪邊劇本才是對的,不要亂帶風向。講難聽一點,you
cock這句話中文能翻嗎?中文從日文翻有什麼問題。
81F 06/18 10:31
→
dukemon
: 不是,是日文劇本寫完,英文劇本在地化,接著前廣跟Koji
一起進小黑屋每句對照日文英文這邊要怎麼修,有沒有意思
有問題之類的
86F 06/18 10:53
--
作者 LABOYS 的最新發文:
+6
[閒聊] 日笠陽子在日劇『119緊急呼叫』中獻聲 - C_Chat 板
作者:
LABOYS
36.234.4.94
(台灣)
2025-03-04 19:53:37
7F 6推
+189
[花邊] 東區某球探:就算77中場吃漢堡我都不在乎 - NBA 板
作者:
LABOYS
110.28.122.201
(台灣)
2025-03-04 13:39:53
One month later, and while Doncic and the Lakers have climbed all the way to the second seed in the …
344F 193推 4噓
+136
[情報] Kidd:我們的運氣很差 - NBA 板
作者:
LABOYS
110.28.122.201
(台灣)
2025-03-04 12:23:29
Jason Kidd on what went though his head as Kyrie Irving got injured: “Just unlucky. Hope that he’s …
312F 152推 16噓
+10
[情報] 天久鷹央的推理病歷表 日劇 橋本環奈主演 - C_Chat 板
作者:
LABOYS
110.28.122.201
(台灣)
2025-03-04 07:57:39
23F 10推
+27
[開箱] 藥師少女的獨語景品 貓貓 怎麼那麼大一隻 - C_Chat 板
作者:
LABOYS
36.234.4.94
(台灣)
2025-03-03 16:37:28
拿到盒子就覺得不太對勁 靠北怎麼那麼大一隻www 我以為跟黏土人差不多大 存錢筒膩(X)
37F 27推
點此顯示更多發文記錄