作者 Skyblueway (Sky)
標題 [情報] LH-達拉斯當地報紙頭版:Luka是我們的
時間 Tue Feb  4 01:21:14 2025


Front page of the Dallas Morning Newspaper:

“Luka was ours”  

https://i.imgur.com/bo6izGV.jpeg
[圖]


https://x.com/LegionHoops/status/1886462278637400339


達拉斯人還是無法接受這交易

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.217.122.40 (臺灣)
※ 作者: Skyblueway 2025-02-04 01:21:14
※ 文章代碼(AID): #1deFiCbJ (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1738603276.A.953.html
oooellis: *曾經*是1F 02/04 01:21
jumilin927: was QQ2F 02/04 01:21
kc9420: Was3F 02/04 01:21
RicFlair: 過去式4F 02/04 01:22
allyourshit 
allyourshit: 到昨天之前都還是 之後就不是了5F 02/04 01:22
A00610lol: 去跟你新老闆講啊 叫他快點搬去賭城6F 02/04 01:22
CaTkinGG: was7F 02/04 01:22
CircusWorld: 標題改成 Luka曾是我們的 會比較貼切8F 02/04 01:22
dragon803: 用曾經是我們的 會比較貼切點9F 02/04 01:23
richard1003: "was"10F 02/04 01:23
ericrobin: 簡單的一句話還可以翻錯= =11F 02/04 01:23
slamblock15: 老闆為了搬去賭城不惜送禮給阿銀12F 02/04 01:23
Chris5566: 國中沒畢業喔13F 02/04 01:24
c22501656: was14F 02/04 01:26
clarkyoona: was都不會翻是怎樣?15F 02/04 01:26
mouscat: 不惜展現不足國中的英文也要帶風向辛苦了16F 02/04 01:26
rick770423: was不是過去式嗎17F 02/04 01:27
f77928: 何嘉仁佳音兒童美語向你招手18F 02/04 01:28
guesswho: 一個世代的恨19F 02/04 01:28
YellowTiger: 徐州是我的 我的20F 02/04 01:28
KotoriCute: 現在不是了21F 02/04 01:28
Haerin520: Was22F 02/04 01:29
no321: ?23F 02/04 01:29
TiauEX: 要悲傷五階段了嗎24F 02/04 01:30
skatekid: 刪文吧25F 02/04 01:30
jonathan793: 國小沒畢業?26F 02/04 01:31
EXUAN: 以前是,幫qq27F 02/04 01:31
Weasley40: Was28F 02/04 01:31
spi0303: 人家是在表達不捨和尊敬,你在這帶風向秀下限?29F 02/04 01:31
gs200483831: 笑死30F 02/04 01:32
cross980115: 板主 半夜還在嗎 可能要加班一下31F 02/04 01:33
inuyaksa: 哪來的32F 02/04 01:34
s111228s: 您的文學造詣讓我感動33F 02/04 01:34
rocku112: 雀食 以前是34F 02/04 01:35
linchw: AI翻譯都都比你好35F 02/04 01:37
[圖]
max5209: 廢文37F 02/04 01:39
HoldMyBeer: 三個英文單字 其中一個是人名 這都能翻錯?真的假38F 02/04 01:40
savagebum824: 英文這麼爛 笑死40F 02/04 01:41
xo1100: Nico現在走在路上會被開槍吧41F 02/04 01:42
black55: 英文老師生氣了42F 02/04 01:44
jardon: was阿43F 02/04 01:44
www90173: 哈哈哈44F 02/04 01:45
mysterio619: 你英文會不會太爛…45F 02/04 01:46
cobras638: was46F 02/04 01:46
conqueror507: Luka 再也不會回去了47F 02/04 01:48
Magic0312: Was48F 02/04 01:51
[圖]
mark60917: 國小都知道was50F 02/04 01:51
slamblock15: Google翻的跟原po一樣啊 這篇怎麼火藥味那麼重51F 02/04 01:52
RamonJames: 這標題重點就是was還能漏52F 02/04 01:53
benson60913: Google翻譯能信 大家都是英文大師了53F 02/04 01:54
hbkhhhdx2006: 現在還有人用估狗翻譯??54F 02/04 01:55
wwf1588: was 當is用喔55F 02/04 01:55
sapc87952: 老哥 google翻譯不是拿來這樣用的好嗎56F 02/04 01:56
kbytchen: 難怪英文補習班越開越多57F 02/04 01:57
pp787753: 流著台媒的血XD58F 02/04 01:58
sunnyyoung: Luka曾59F 02/04 02:00
nanamiiwill: was60F 02/04 02:00
cynthiachen: was61F 02/04 02:01
obeyxxxx: 不怪你 畢竟中文文法上沒有明顯的時態變化XD62F 02/04 02:05
qqbjtwins: 就算是機翻,看到was就知道怪怪的吧…63F 02/04 02:10
shingo135r: was......64F 02/04 02:10
mouscat: 連拿google翻譯護航的都有XDDDDD65F 02/04 02:55
shark23peng: google翻譯的水準沒比你翻字典一個字一個字查出來再拼到一起準多少66F 02/04 02:58
LatteXS: 你這英文程度真的…68F 02/04 03:23
k798976869: 翻譯是對的啊 過去式69F 02/04 06:54
Xhocer: 你英文是你媽教的嗎那不意外了70F 02/04 07:04
selamour: 認真說 這是臺灣人很容易忽視的錯誤 大家其實不需要那麼用力嗆 畢竟我們的母語中沒有動詞時態變化的概71F 02/04 07:16
bart9425: 我更相信不是翻錯是不想接受現實...74F 02/04 07:18
alex22721373: 平常也就算了,is was還不知道時態那被罵剛好而已75F 02/04 07:38
baller0allen: was 時態拜託翻譯一下
我回來補兩個噓一個噓原PO 一個噓台灣英文教育76F 02/04 08:02
Wardyal: 沒翻錯 但是也沒翻好78F 02/04 08:04
wellywang: …79F 02/04 08:04
BroDians: 被中文下標誤導+180F 02/04 08:30
momoflower: Was81F 02/04 08:39
instratos: 小學英文沒畢業是不是82F 02/04 08:42
LaserLi: 三個字都能翻錯,以後別翻譯了83F 02/04 08:45
DHCBT: 這什麼可撥英文 你該不會是記者吧?84F 02/04 08:48
Lhmstu: XDDD 英文教育85F 02/04 08:57
REAW: Was86F 02/04 09:21

--
作者 Skyblueway 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄