作者 jh961202 (阿電)標題 [情報] 北捷更多日文廣播陸續更新上線中時間 Wed May 22 18:07:48 2024
如題,今天下班搭車發現的,不過應該還在陸續更新
(今天早上外出上班及洽公時尚未聽到)
但至少可以確定,北投-淡水「全部車站」已經通通都有日韓文廣播
不再僅限於站內站名標已改為四國語言並茂的車站
(例如關渡至今仍未有四語站名,但也已經有四語廣播覆蓋)
其他線路就麻煩各位鄉民補充
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.163.2 (臺灣)
※ 作者: jh961202 2024-05-22 18:07:48
※ 文章代碼(AID): #1cJSFuzW (MRT)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1716372472.A.F60.html
推 gigihh: 很好奇如果輔大要加上日韓文的話會怎麼播,原先站名本來是輔仁大學,但後來不知為什麼要決議簡化為輔大1F 05/22 18:18
→ hicker: 就輔仁大學直譯成日語與韓語吧3F 05/22 18:27
推 sj4: 那為什麼不一開始中文就寫全名4F 05/22 18:48
推 gigihh: 而且其他以學校命名的車站也都沒有用簡稱,例如淡江大學,未來還有一個更長的永和永平國小6F 05/22 18:51
推 tommyyx2004: 應該是因為輔大這兩個字已經演化成一個地名的概念吧?不限於表達學校8F 05/22 19:45
推 gogodavid: 首爾弘大也是簡稱變成一個周邊地名的概念11F 05/22 20:49
推 gigihh: 今天下班北投往淡水仍只有在復興崗與紅樹林聽到日韓語12F 05/22 20:54
推 MiaoXin: 臺北車站會簡化成北車嗎15F 05/22 21:55
推 naruto1010: 輔大日韓文就全名播報,日韓文站名都用全稱了。
另外以前新莊線只通車到輔大時,車站內往輔大末班車的台語廣播,就是用「輔仁大學」來稱呼。16F 05/22 22:58
推 h120968: 其實不改全名也好 這樣就不會跟
市政府一樣被嘴漢字中日文一樣了19F 05/22 23:03
推 sj4: 市政府並不一樣喔 「市政府」的日文叫翻譯叫「台北市政府」21F 05/22 23:12
→ myshertic: 首爾地鐵的大學系列站幾乎都是用簡稱「X大(入口)」23F 05/23 00:20
推 huangci: 不知道是哪一列編組先試辦(?)24F 05/23 02:19
推 mapabeyb: 轉乘資訊才是最需要日韓文的吧,站名大多是音譯25F 05/23 08:48
--