看板 Japandrama作者 monmakuk (庫庫掃)標題 [閒聊] 如果30歲還是處男(略)Real Sound劇評時間 Thu Dec 10 16:33:56 2020
https://realsound.jp/movie/2020/12/post-670332_2.html
文章作者:藤原奈緒小姐
赤楚衛二× 町田啓太的“焦躁感”就是現實世界本身
「櫻桃魔法」描寫了喜歡上一個人這件事
摘要
片頭描寫黑澤與安達各自的早晨。
兩個世界以冷色與暖色區分開,兩人各自向空中伸出手,
這種好像快要碰觸到卻又沒碰到的兩個世界的焦躁感,就是我們所處的現實。
在網路上與疫情中都可見安達、黑澤、藤崎的害怕或迎合他人,
顯得這部戲中安達有了魔法之後試著靠近他人是件難能可貴的事。
有了魔法之後發現原來別人也會煩惱嫉妒焦躁。
這部作品讓人再次領悟到戀愛的美好之處,
只要有一個人好好地把自己看在眼裡,也許就得救了。
故事中透過角色們的苦惱,
表現現代戀愛的多樣性與舊有價值觀之間的對立。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.151.75 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VqTrsoC (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1607589238.A.C8C.html
推 Kalafina: 這篇寫得真的很好! 還有帶到OP的畫面,謝謝翻譯3F 12/10 16:40
推 siahlin: 謝謝翻譯 寫得超級棒的 也被這篇文字碰觸到了5F 12/10 16:43
推 carolhu: 謝謝翻譯!剛剛晚餐推上看到新聞,沒想到這麼快就翻出來了!最喜歡人本來就是孤獨的生物那一段8F 12/10 16:48
推 FishGreen: 開始看今際之國了 町田金髮也好帥XD10F 12/10 16:55
推 innightmare: 這篇真的寫的超棒!!!感覺像版友會寫出來的心得文XD15F 12/10 17:33
→ Big168: 謝謝M大,讓這星期不會太難過!17F 12/10 17:43
推 z4corpse: 謝謝翻譯~很喜歡藤崎那一集,像提味的鹽一樣讓整部戲的糖甜而不膩18F 12/10 17:44
推 sinben: m大~~~~20F 12/10 17:44
推 s870233: 謝謝m大這麼大量又即時的翻譯!!好期待今天晚上~~~~~21F 12/10 17:45
推 Kamelie: 感謝翻譯,阿嬤正在等金孫回來吃年夜飯22F 12/10 17:47
推 sinben: 這部日劇會紅真的不是因為BL 而是因為劇情傳達出的這些暖心意23F 12/10 17:47
推 renuz: 裡面每個角色都有強調「被肯定感」,看了很有共鳴25F 12/10 17:50
推 amber720: 謝謝m大翻譯~~有這麼多好文章可以看,真是太幸福了~30F 12/10 18:31
推 mia7012: 感謝翻譯~ 這篇真的寫得很好31F 12/10 18:36
推 ohno3104: 感謝翻譯,跟您一起追劇太幸福了32F 12/10 18:37
推 yjeu: 感恩m大總是這麼神速的翻譯!33F 12/10 18:39
推 OTT123: 推推 寫得好好
謝謝天使m大34F 12/10 18:39
推 youngzi: 謝謝m大翻譯的好文,看完眼眶熱熱的37F 12/10 19:04
推 FUNG78720: 感謝翻譯,在除夕夜到來之前送上溫暖真是太棒了38F 12/10 19:10
推 helacell: 感謝m大翻譯,這部戲真的很溫暖!39F 12/10 19:26
推 ha99: 謝謝M大翻譯! 真的很溫暖!40F 12/10 19:52
推 onlybye: 推翻譯,m大人真好,不會日文能看到這些太好了。41F 12/10 19:55
推 camuitony: 2020年末要感謝櫻桃魔法還有m大~~~42F 12/10 20:34
推 tsloveph: 謝謝翻譯!「想要被肯定」和op的分析真的很戳到我43F 12/10 20:44
推 sharronl: 太喜歡人本來就是孤獨生物那段,把原文抄在手帳裡面了,感謝翻譯的m大跟原文的藤原奈緒小姐44F 12/10 20:58
推 alwaysanny: 看到藤崎那段,覺得她應該是會在網路上留言「我可以一輩子單身,但我的CP一定要結婚」的人XD48F 12/10 22:56
推 mieki: 感謝M大翻譯 只要是他們的新聞都好溫暖50F 12/11 01:30
推 tiger5: 感謝M大翻譯,這篇寫得也太好,被文字觸動了QQ51F 12/11 02:52
推 mininakai: 「雖然連續劇本身朝著結局發展,但他們的戀愛故事本身才剛剛開始」好喜歡這句話52F 12/11 03:03
推 coffeeRKR: 感謝翻譯,真的翻的很好,閱讀起來很順暢也很能感受裡面要表達的想法。這篇文章也是讀完滿滿的暖心感呀:)54F 12/11 06:49
推 starwch: 感謝M大翻譯,這篇寫的好暖56F 12/11 10:28
※ 編輯: monmakuk (1.163.207.142 臺灣), 12/30/2020 20:14:55
--