作者 remora (remora)
標題 [新聞] 國中教材指「馬鈴薯是土豆」嚇到教育部
時間 Mon Apr 17 17:29:52 2023


1.新聞網址︰

https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=1282095
國中教材指「馬鈴薯是土豆」嚇到教育部長 康軒:參考自教育部辭典 | 生活 | 三立新聞網 SETN.COM
[圖]
康軒國中教材被發現使用中國名詞,指「馬鈴薯是土豆」,教育部長潘文忠聞訊感到訝異,「這樣的話審查不可能通過,台灣教科書怎麼可能使用中國的用詞!」康軒文教事業澄清,編寫目的是在於提示生活中使用的一些不同語詞,講的都是同一個事物,教育部重編國語辭典修訂本針對土豆一詞的釋義也包括馬鈴薯。(記者:陳弋) ...

 

2.新聞來源︰

三立

3.完整新聞標題

國中教材指「馬鈴薯是土豆」嚇到教育部長 康軒:參考自教育部辭典

4.完整新聞內容︰

康軒國中教材被發現使用中國名詞,指「馬鈴薯是土豆」,教育部長潘文忠聞訊感到訝異
,「這樣的話審查不可能通過,台灣教科書怎麼可能使用中國的用詞!」康軒文教事業澄
清,編寫目的是在於提示生活中使用的一些不同語詞,講的都是同一個事物,教育部重編
國語辭典修訂本針對土豆一詞的釋義也包括馬鈴薯。


時代力量立委陳椒華今(17)日在立法院教育及文化委員會質詢台上透露,康軒國一下冊
生物課本指稱「馬鈴薯是土豆」,潘文忠聽了語氣驚訝表示,台灣教科書怎麼可能使用中
國名詞,出版社若有誤解,教育部會進行糾正。


康軒下午透過新聞稿解釋,原教材編寫目的在於提示我們生活中使用的一些不同語詞,講
的都是同一事物,例如:土豆也可稱為「 落花生」、「花生」、「馬鈴薯」、「洋芋」
(參考自教育部重編國語辭典修訂本);青椒也可稱為「燈籠椒」、「 柿子椒」、「菜
椒」、「大椒」(參考自農委會農業知識入口網)。如此一來,可以讓學生了解學名對於
溝通的重要性。


對於教科書用詞引發輿論爭議,康軒仍表示深感抱歉,但由於教科書內容須經國家教育研
究院審查,且任何內容的調整修改,皆須經其同意方能為之,這個版本後續會將修訂內容
,依教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。


5.附註、心得、想法︰

https://i.imgur.com/kecU0an.jpg
[圖]

結果原來又是教育部自爆,自己的字典網站就寫著土豆是馬鈴薯。真不愧是讀中國書長大
的中國人總統旗下的教育部。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.115.113 (臺灣)
※ 作者: remora 2023-04-17 17:29:52
※ 文章代碼(AID): #1aFH6IIS (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1681723794.A.49C.html
※ 同主題文章:
[新聞] 國中教材指「馬鈴薯是土豆」嚇到教育部長 康軒:參考自教育部辭典
04-17 17:29 remora
※ 編輯: remora (27.53.115.113 臺灣), 04/17/2023 17:30:18
Gavatzky 
Gavatzky: https://i.imgur.com/pQcgh0W.jpg1F 111.241.111.78 台灣 04/17 17:30
holyhelm: 蔡英文這垃圾中國人2F 59.127.221.37 台灣 04/17 17:30
wulaw5566: 教育部長管不到教育部辭典3F 220.130.23.91 台灣 04/17 17:41
jerrylin: 這沒啥啊
台灣的土豆指花生  中國的土豆指馬鈴薯不同國家的稱呼本來就會不一樣
美國人到澳洲還把袋鼠叫成kangaroo
其實kangaroo是澳洲土人的 "我不知道"~4F 111.252.101.120 台灣 04/17 17:41
ardoctor: 誰讓教育部亂亂改,改到都不知道如何教小孩了9F 210.242.225.103 台灣 04/17 17:45
iamdota: 教育部本來就會把各種解釋都寫進去了11F 104.28.159.153 台灣 04/17 17:45
Gavatzky 
Gavatzky: https://i.imgur.com/FHdjUIA.jpg12F 111.241.111.78 台灣 04/17 17:49
Gavatzky: 連google都說土豆是馬鈴薯了
lazycat5: 教育部自己犯賤,要連帶寫日本、美國、馬來西亞、新加坡各國寫法嗎???單獨寫中國是歧視中國
宣揚錯誤的豆14F 42.73.190.163 台灣 04/17 17:53
ulamong: 馬鈴薯稱土豆 至少標明是中國用法18F 101.10.3.150 台灣 04/17 17:55
jerrylin: 要把各國的講法都寫進去當然也可以
有甚麼不行?
繁體字只剩台灣在用了ㄟ
本來就要學怎麼跟世界上其他人溝通19F 111.252.101.120 台灣 04/17 17:57
lazycat5: 吃飽太閒的國語辭典23F 42.73.190.163 台灣 04/17 17:58
kuninaka: 沒有只剩下台灣用24F 61.227.98.138 台灣 04/17 17:59
jerrylin: 吵這個的真是無聊又井底之蛙25F 111.252.101.120 台灣 04/17 17:59
kuninaka: 香港也有在使用26F 61.227.98.138 台灣 04/17 17:59
solsol: 原來是教育部自己說的  還怪廠商27F 220.134.113.92 台灣 04/17 17:59
jerrylin: 改天跟老外買花生  你會堅持用土豆嗎
還是用他聽得懂的講法?28F 111.252.101.120 台灣 04/17 17:59
kuninaka: 老外用英文阿 你這什麼問題30F 61.227.98.138 台灣 04/17 18:00
jerrylin: 奇怪了  那也是用另一種名稱啊
你不會把中國的土豆當成簡體字稱呼嗎
英文就可以  簡體字就不可以?
香港人用的是廣東話  繁體字很少用
你隨便找幾個港仔的視頻就知道了
用繁體字那是為了跟台灣人溝通才用31F 111.252.101.120 台灣 04/17 18:03
kuninaka: 你搞錯了
你講的是粵語白話文
他們兩種並用
不是因為要跟台灣人溝通才用繁體中文= =香港教科書還是使用繁體中文
跟台灣人無關= =
香港政府的網站你去看,都是繁體中文
難道是給台灣人看的嗎= =
不要整天唬爛37F 61.227.98.138 台灣 04/17 18:06
wps0315: 傻了嗎?香港一直都用繁體46F 101.12.52.65 台灣 04/17 18:21
icrose: 中共同路人參選大位不更可怕嗎?XD47F 171.14.63.100 中國 04/17 18:26
bearcsjc: 這這也還好吧!很多政府查詢系統也有簡體字啊......48F 42.73.62.157 台灣 04/17 18:40
nnkj: 我吃西紅柿50F 36.231.97.240 台灣 04/17 18:45
bbbing: 我還記得國編本英文有教一個好單字
She is gay. 她很開心51F 60.250.191.138 台灣 04/17 18:58

--
作者 remora 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄