作者 iLeyaSin365 (365)
標題 [問卦] 出征有相對的英文翻譯嗎?
時間 Mon Aug 12 18:48:35 2024


出征,剛才想在推文裡面打英文

洶洶不知道該怎麼翻

chu zheng 拼音是這樣我知道

一群同樣想法的人為了某個議題跑到某個社群
網站的帳號下表達抗議或是不滿

出征定義大概是這樣吧?

不太是divi and concur

(咦?

請教各位了


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.156.73 (臺灣)
※ 作者: iLeyaSin365 2024-08-12 18:48:35
※ 文章代碼(AID): #1ckUY5Sf (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1723459717.A.729.html
grandzxcv: invade1F 27.51.26.24 台灣 08/12 18:49
gj93jo3: cancel2F 1.200.22.110 台灣 08/12 18:50
E6300: crrampie3F 42.77.89.58 台灣 08/12 18:50
您是想说 amateur creampie ?

derrick1220: Gangbang4F 101.137.88.91 台灣 08/12 18:51
一堆老司機
alex00089: 阿先勃!?5F 42.72.86.204 台灣 08/12 18:51
dayend: 有~"iLeyaSin365"6F 103.59.108.103 台灣 08/12 18:53
iLeyaSin365: 您真愛說笑7F 223.137.156.73 台灣 08/12 18:54
※ 編輯: iLeyaSin365 (223.137.156.73 臺灣), 08/12/2024 18:56:52
--
作者 iLeyaSin365 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄