作者 medama ( )
標題 Fw: [討論] GBF RELINK路西法中文翻譯問題
時間 Sun Feb  4 15:14:26 2024


※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1blpSm-A ]

作者 medama ( )
標題 [討論] GBF RELINK路西法中文翻譯問題
時間 Sun Feb  4 15:05:18 2024


如題
剛看到有人討論
GBF RELINK路西法中文翻譯問題

原文            繁體       簡體
ルシファー      路西弗    路西法
ルシフェル      路西法    路西菲爾

搞得我好亂啊

附帶一提
英文版翻譯前者是Lucilius 後者是Lucifer


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.64.175 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1blpSm-A (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707030320.A.F8A.html
dalyadam: 看英文對照阿
結果來說繁體跟英文有對上  日文來說誰對我不知道1F 02/04 15:05
medama: 日文發音同簡體版3F 02/04 15:07
wl2340167: 印象中一個好像是假名吧== 從發音來看簡體比較接近
繁體翻太像了 第一個用路西法比較好==4F 02/04 15:08
medama: 不是假名 說起來很複雜 可以當作不同角色6F 02/04 15:10

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: medama (1.200.64.175 臺灣), 02/04/2024 15:14:26
Dheroblood: 字不一樣就不同腳色ㄚ1F 02/04 15:20
OscarShih: GBVSR就這樣翻了
直接玩日文UI沒這問題 不用搞混 (2F 02/04 16:29
tolowali: 英文要避嫌4F 02/04 18:01

--
作者 medama 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄