作者 zkow (逍遙山水憶秋年)標題 [新聞] 語言專家:f**k off和f**k you語意差別時間 Sun Feb 16 22:13:47 2025
語言專家:f**k off和f**k you語意差別不大,但前者更溫和
虎撲02月16日訊 此前結束的西甲第24輪,皇馬客場1-1戰平奧薩蘇納。本場比賽第40分鐘
,皇馬中場貝林厄姆與裁判發生爭執,被出示紅牌罰下。
據悉,在皇馬客場1-1戰平奧薩蘇納的比賽裁判報告中,主裁判何塞-路易士-穆努艾拉-蒙
特羅詳細闡述了他在第40分鐘向貝林厄姆出示紅牌的理由:該球員在距離他數米遠處使用
了侮辱性詞彙“Fxxk you”(去你的)。
皇馬方面堅持認為,貝林厄姆實際說的是“Fxxk off”(走開),並未對裁判進行侮辱。
貝林厄姆強調:“錄影清楚地顯示,這只是我自我宣洩的感歎,絕非針對裁判。作為英語
母語者,這種表達在日常語境中並不具有攻擊性。這完全是裁判的誤判。”
而在科貝電臺的節目中,英語語言專家斯蒂芬妮對這兩個短語的差異進行了剖析:“雖然
意思相近,‘Fxxk you’被視為一種直接的侮辱性表達,更具攻擊性;而‘Fxxk off’的
語氣則相對溫和,在日常生活中的使用頻率更高。”
除此之外,該節目還回顧了上賽季效力於赫塔菲的格林伍德一個類似案例:當時的主裁判
費格羅亞-巴斯克斯以“Fxxk you”為由將其罰下,但俱樂部堅稱球員實際說的是“Fxxk
sake”(該死的)。最終,格林伍德沒有受到追加處罰。
值得一提的是,科貝電臺記者米格爾-安赫爾-迪亞斯已經確認,皇馬已經正式啟動了對貝
林厄姆紅牌的上訴程式。
來源: 科貝電臺
https://bbs.hupu.com/630617979.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.190.76 (臺灣)
※ 作者: zkow 2025-02-16 22:13:47
※ 文章代碼(AID): #1diVAUQD (FAPL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FAPL/M.1739715230.A.68D.html
→ idxxxx: 謝謝你法克俠1F 02/16 22:39
推 PGCHAI: 謝謝您 學習了 英語專家5F 02/16 23:12
→ Layase: 裁判:好的 還是紅牌7F 02/16 23:26
推 simonown: fuck off頂多應該只算靠盃吧~9F 02/17 00:11
推 shargo: 看足球 學英文 原來兩者還有差10F 02/17 01:11
推 bigalow: 幹 跟 幹羚羊的差別11F 02/17 01:29
推 zxc84760: 那 fuck me 呢?
求解釋12F 02/17 01:38
→ ELF007: FUCK OFF就很口語 但我以為他應該要用BLOODY或RUBBISH
老鎂似乎是真的不把FUCK OFF / SHIT當髒話了14F 02/17 03:29
推 Js1233: 皇馬3連不勝,和第2的馬競也只差1分,巴薩少賽一場差3分3隊亂鬥比英超還刺激16F 02/17 08:35
推 idxxxx: shit口語也很常用 不過給這裁判聽到可能又是一張
紅牌XD19F 02/17 10:06
→ hitomi47: 世風日下 綠茵場上法克跟雪特都能隨便喊 那PUSSY可以喊嗎21F 02/17 10:23
--