作者 pickchu22001 (天啊~無薪假~)
標題 Re: [問題] 活俠傳-韓國怎麼一堆負評?
時間 Sat Mar 29 00:22:34 2025


※ 引述《s386644187 (痕君)》之銘言:
: 因為更新了韓文,就翻了下評論區
: 結果一堆韓文差評
: https://i.imgur.com/ZMSCEAU.jpeg
: 我也看不懂,是哪邊出了問題?翻譯品質?

  喔... 鳥熊是炎上商法玩上癮了,一次不夠還要玩兩次喔?
Steam 剛上市時的慘況還記憶猶新.
龍湘和大師兄燒那個沒道理就不理他們.

  翻譯問題,就真的不能怪玩家肚爛.
網飛的動畫翻譯常常被人幹翻,高分少女就被噴到死.
連遊戲的翻譯都錯的,還要特別去找才知道真正的遊戲名.

  活俠又是完全倚靠文字的遊戲,亂翻除了看不懂之外.
在地玩家會認為到底有沒有心開拓該國市場?

  我看翻譯問題外包搞好要好一陣子瞜~

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.235.227 (臺灣)
※ 作者: pickchu22001 2025-03-29 00:22:34
※ 文章代碼(AID): #1dvipDfj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743178957.A.A6D.html
class21535: 多做多錯1F 03/29 00:24
lucky0417: 又不是中國 哪來玩兩次
韓國又沒玩過龍師NTR線2F 03/29 00:29

  第一次是初版台灣/中國都在幹譙難度問題... 十世盲俠
※ 編輯: pickchu22001 (1.169.235.227 臺灣), 03/29/2025 00:32:34
lucky0417: 所以哪來的玩上癮 根本就不同人啊4F 03/29 00:33

  你有點看不懂我的意思,我解釋一下.
第一次 Steam 負評炸彈就是我說的難度問題,然後繼承只有兩個重骰天命.
一堆人留負評幹譙.

  第二次就是韓國翻譯之亂. 是怎樣 QA 讓翻譯品質不好的版本發售讓人罵?
※ 編輯: pickchu22001 (1.169.235.227 臺灣), 03/29/2025 00:37:07
zizc06719: 他說的玩上癮應該是指鳥熊(?5F 03/29 00:35

  對,你說的沒錯. 喔~ 原來是我講得不夠清楚.
※ 編輯: pickchu22001 (1.169.235.227 臺灣), 03/29/2025 00:37:42
lucky0417: 哦 那這是真的6F 03/29 00:38
qq204: 你說炎上商法玩上癮比較好懂 XD7F 03/29 00:38

  好的,我改內文. 感謝~
※ 編輯: pickchu22001 (1.169.235.227 臺灣), 03/29/2025 00:41:38
a12073311: 翻譯我覺得不能完全算鳥熊的鍋啦...8F 03/29 00:41
scott032: 翻譯就真的是運氣差而已 我也看不懂韓文哪能知道好不好9F 03/29 00:42
a12073311: 我不覺得他們有校正韓語翻譯的能力10F 03/29 00:42

  是啦,可是沒辦法活俠就是他們的品牌.
人家留負評就會直接留在遊戲而不是留在外包翻譯上.
※ 編輯: pickchu22001 (1.169.235.227 臺灣), 03/29/2025 00:45:12
h75311418: 這款文本量應該是真的不好翻11F 03/29 00:43
scott032: 自己不懂得當然給專業的去辦 砸了當然是怪沒辦好的人12F 03/29 00:43
a12073311: 甚至可能連這個韓語翻譯之前翻得好不好都沒辦法知道
所以真的就 誰叫你衰(′‧ω‧`)13F 03/29 00:43
※ 編輯: pickchu22001 (1.169.235.227 臺灣), 03/29/2025 00:46:29
kimokimocom: 所以整天在那邊AI取代翻譯我也只能ㄏㄏ
機翻要翻出一堆看起來像文字的東西不會韓文根本不用檢證 全都看不懂15F 03/29 00:49
x2159679: 所以那些說AI要取代翻譯的還不快推薦鳥熊好用AI18F 03/29 00:58
Freckle319: 單看第四篇提到的例子它大概連ai都沒用 傳統機翻了19F 03/29 01:30
deiform: 根本沒校正的能力手未免伸太長了吧,未來劇本再加搞韓文就看要拖多久,實在是覺得莫名奇妙20F 03/29 01:36
qq204: 機翻還要靠人工要改詞慢慢養才會好,沒人去改基本上 XDD22F 03/29 01:44
htps0763: 馬上被罵翻基本就不是AI了吧,AI的問題是會翻錯語意或弄錯主詞,但句子是能讀的,玩家大概也是後知後覺翻的爛,傳統機翻就是看一兩句就知道了,爛到可能完全不能23F 03/29 02:05

--
作者 pickchu22001 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄