作者 ppc233699 (椎名立希的熊貓)
標題 [MyGO] 過惰幻 歌詞翻譯分享
時間 Sat Sep 28 17:43:36 2024


燈寶這首歌已經不是エモい了
是整首都在emo 情緒渲染力超可怕

https://youtu.be/aggmsIQMR4I?si=Tf1ralzYVgagteab
完整曲

歌:MyGO!!!!!
作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲編曲:hisakuni(SUPA LOVE)
翻譯:TYPE

https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=47099&sn=3285
特別感謝TYPE大大 願意讓我分享過來
——————

ひたひたと押し寄せてく
憂鬱は「おかえり」と僕を包み込む
仄暗く冷ややかな空き缶の底で
雨垂れがぽたぽたと水面を定わせ
かなしみに浸かる
不斷推動我向前行的不安
憂鬱壟罩我對我說「歡迎回來」
在灰暗冰冷的空罐底
雨滴滴落在水面之上
讓自己沉浸在悲傷裡

きっと 過ぎた夢を見てた
到底似合わないのに
ああ 美しい約束が ふやけてく
一定看見 曾經逝去的夢想
雖然說到底根本不相襯
啊啊 逐漸消逝的美好約定

あやまちに気づいても
後戻りも出来なくて
くずおれる
どうして飛ぺそうなんて
思ってたんだろう
嬉しかった分だけ
苦しみは濃くなって
思い知る
拙い勘違い
全部まぼろしだったんだね
縱使意識到犯下的錯誤
也依舊沒有回頭路可走
那逐漸崩塌瓦解的一切
為什麼曾經覺得自己
可以飛翔在空中呢?
單只是快樂的部分
痛苦便會逐漸加深
意識到這件事情
是一個拙劣誤會
一切全是場騙局

心の奥へと匿って
僕を見せない
微塵も望まない
はずだった
躲在內心深處的我
不讓人看見自身存在
就連一絲希望都不在
本應是如此的

水族館の魚は
混ざりあい泳ぐことを夢に見るのかな
隔てられたガラスは檻じゃなかったよ
傷つく僕を守ってくれていたのに
夢見與水族館的魚
一同遨遊的夢境了嗎?
分隔我們距離的玻璃不是牢籠
而是保護受傷迷茫的我自己

交わるはずなかった
最初から君と僕は
それなのに
どうして境界線(さかいめ)を ああ
越えてしまったの
從最初開始
你我不會相遇
本應是這樣的
但為什麼跨越
你我之間的隔閡 啊啊

ふいに咲くまばゆさで
フチドリがあやふやに
ぼやけてく
見えない触れない
全部僕の幻影(ゆめ)だったね
伴隨點點綻放的光芒
逐漸看不見分隔線
也逐漸模糊
既看不見也摸不到
曾經全是我的幻影

知らず知らず
膨らみすぎた泡(あぶく)は
音もなく消える
ほんの束の間
やわらかな光に揺られた
そんな記憶も拭い去るように
不知不覺間
過於膨脹的泡沫
無聲地消失無蹤
就這樣一陣子
灑下的柔和光芒
彷彿要連同記憶抹去般

もうすぐ肺まで満たしてゆく
空き缶の真ん中で
小さな空を見てる
不久後就連肺都被填滿
在空瓶子裡
仰望的小小天空
———————
MyGO!!!!!劇場版前篇新曲,印象中初登場是PV3,當時聽起來就是很唯美的抒情曲,實際
上搭配上歌詞完全不是一回事。

過惰幻(あだゆめ)就是虛幻的一場夢,MyGO!!!!!真正意義上第一首全負面的歌,相比
影色舞跟潜在表明至少都還有一點前進的味道。過惰幻是連「迷」的勇氣都沒有了,通篇
自我否定,為什麼要讓我有成為人類的錯覺。


吉他的和弦表達有一點雨跟沉在水裡的感覺,整首歌的氛圍又比同為抒情歌的栞更上一層
樓。加上整體唱法唱腔,再配上歌詞妙不可言,眼淚不由自主流出,情緒感太強了。

這首歌大概是C團解散後寫出來的,放在前篇意思非常到位,不過真的負面到讓人擔心寫
完這首歌是不是就直接天橋跳下去了。
——————

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.59.201 (臺灣)
※ 作者: ppc233699 2024-09-28 17:43:36
※ 文章代碼(AID): #1czy_AJE (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727516618.A.4CE.html
louis0724: 這首完全是一個小吊燈主題曲的感覺了 超苦超抑鬱1F 09/28 17:44
evan142536: 幸好小燈之後有立希的陪伴,祥子真的好壞好壞
(下略千字作文2F 09/28 17:45
louis0724: 如果搭在阿儂退團那邊一定超扭曲超美味XD4F 09/28 17:46
ppc233699: B站還真的已經有第九集結尾搭配這首的版本了5F 09/28 17:48
jeff235711:6F 09/28 17:50

--
作者 ppc233699 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄