作者 ppgame (虎紋蜜瓜)標題 [沙拉] 怎麼突然冒出一個看起來很重要的設定?時間 Thu Aug 29 13:11:59 2024
怪人沙拉碗第4集
明明只是萬聖節的過度回
結果突然冒出一個公主原先的世界
是因為信長征服世界而分裂的平行日本??
原本以為後面會說是唬爛的,但好像是認真的
主角推理的理由還是公主的魔法都是現代科技可以實現的技術
只有翻譯術是沒辦法實現的
所以推斷公主的母語就是日語
這個邏輯也太跳躍了吧
不就是能辦到一般手段辦不到的事才叫魔法嗎?
主角你都不懷疑公主有穿越世界的魔法
卻懷疑公主其實不會翻譯魔法,而是本來就會日語???
明明能懷疑的地方更多,怎麼是在這種地方鑽牛角尖?
這個會是很重要的伏筆嗎?還只是作者在寫幹話拖時間?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.188.4 (臺灣)
※ 作者: ppgame 2024-08-29 13:11:59
※ 文章代碼(AID): #1cq0CZgu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724908323.A.AB8.html
推 md01yo30: 看到那邊時我在想現代科技明明翻譯比飛起來或隱形簡單吧1F 08/29 13:18
推 linfon00: 原本設定上不是兩個世界本來就是同屬日本文化系的嗎
只是一個技能樹點科技 一個點魔法2F 08/29 13:19
推 leaf77689: 如果單純就平行世界這個設定的話應該是真的,後面有提到沙拉看過三國志,所以不是一般的異世界。至於認為沙拉是平行日本的說明我也看不是很懂,翻譯魔法這麼不可行?4F 08/29 13:19
推 linfon00: 他的翻譯不可行是建立在科技做不到 所以你的魔法也不應該能做到...並不是翻譯本身很難做到8F 08/29 13:23
→ f536392: 其實根本不重要 小說到後面也沒特別說這些10F 08/29 13:23
→ linfon00: 但是 其實現在口語即時(Ai)翻譯是已經能做到的(前提是要已知語種)11F 08/29 13:23
推 k300plus: 這設定不錯啊 直接解決每個異世界說日語都能通的bug13F 08/29 13:34
推 leaf77689: 某方面來說翻譯就資料庫的字詞對應組合,雖然語法也是一大問題但還是需要有對應的字詞或是為此而創新新的字詞,就這點來說要能成功翻譯還得是已經破譯的語言呢,哆啦A夢的翻譯蒟蒻真的就是黑科技了,雖然黑科技道具也不只這一件就是了14F 08/29 13:35
--