作者 w510048 (黨的恩情比山高)
標題 Re: [魔戒] 譯者朱學恆其實也是傳奇了
時間 Tue Mar 12 14:52:46 2024


※ 引述《zeumax (煙灰缸裡的魚)》之銘言:
: 在朱學恒一戰成名前
: 奇幻世界在華文領域中
: 就是歐洲民俗神話故事而已
: 即便其實也不少日本動漫遊戲奇幻風格
: 但在上網還在用電話機的時代
: 大多人概念是模糊混亂也不容易找資料的
: 接觸的小圈圈簡直連邪教都算不上
: -----
: Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8 Pro.
朱學恆能夠考上國立中央大學電機系之後畢業,
並且他還為了翻譯原著還硬啃整部英文字典。
其能力可以說是一等一。
能夠擁有國立中央大學電機系的學歷,
我看爆打一堆淡江東海等私立文組。
所以出獄之後應該還是會有很多人跟隨與支持他。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.86.22 (臺灣)
※ 作者: w510048 2024-03-12 14:52:46
※ 文章代碼(AID): #1bx_l0P- (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710226368.A.67E.html
※ 同主題文章:
Re: [魔戒] 譯者朱學恆其實也是傳奇了
03-12 14:52 w510048
※ 編輯: w510048 (220.142.86.22 臺灣), 03/12/2024 14:53:50
lolic: 那年代有大學讀都算厲害吧1F 03/12 14:55
yisky: 沒吧 只是單純看一群膨風燒書仔爆炸很好笑2F 03/12 14:57
tony160079: 奇怪 李版翻得爛和朱翻得爛是獨立事件吧3F 03/12 14:59
hjk11111111: 雖然他的很多翻譯名詞不準確,不過那個年代資訊沒這麼發達,幾乎都他自己想的,也還可以接受啦。像Boromir應該翻成波羅米爾,但他以為是唸波羅莫,又沒東西參考,不像現在丟google就找得到了。4F 03/12 15:00
yukitowu: 焚書就文明了嗎? 我看只差沒能把朱給坑了吧8F 03/12 15:01
ttnkuo: 很多人很愛拿現代的資訊去找過去的麻煩9F 03/12 15:01
FeverPitch: 標準可以不用這麼低10F 03/12 15:02
Pietro: 還沒判決不要把人送進去啦……11F 03/12 15:02
gn00851667: 騷擾就賠錢應該不用送進去啦
東西的好壞全靠同行襯托
你以為只是及格邊緣沒想到是同業高標12F 03/12 15:03
yisky: 人肉托爾金百科全書https://i.imgur.com/MXTkUoL.jpg15F 03/12 15:08
[圖]
zeumax: 其實沒鬧這波燒書,朱還真的很難被反過來講還可以,導致很多人看起來像替他講話,就真的李版豬隊友加持16F 03/12 15:08
yisky: 朱中央大學畢業甚麼咖,有我們李函厲害?18F 03/12 15:09
eva05s: 以前說朱版還可以,弄不好還會被戰爆的....XD19F 03/12 15:12
keerily: 朱剛爆出醜聞時,翻譯問題也常被拿出來嘴
有比較組後,就覺得好像沒這麼差20F 03/12 15:19
wangeric: 沒比較沒傷害啊,以前嘴朱版爛是拿來跟某個不存在的完美譯本比,每個人心目中的完美還不一樣,這邊漏翻那邊超譯的好像翻的千瘡百孔。結果這個李版橫空出世,這下好了,朱的比較對象從完美譯本變成AI翻譯腔,風評就變現在這樣了22F 03/12 15:20
Seventhsky: 就當初嗆得好像誰上都翻得比朱強 現在證明並沒有而已w27F 03/12 15:24
Fizban: 事實證明,對別人指指點點都很會,但能翻好的也沒幾個
對我來說朱版縱然有缺失,但已經很不錯了28F 03/12 15:27
LYS5566: 沒有關係 托爾金的著作已經進入公共版權領域 翻譯改版也是可以的 只是下次燒書不知道燒的是誰的呢?30F 03/12 15:32
ayufly: 堂堂魔戒居然是一個電機系翻譯的...台灣是沒人才了嗎?外文系的都在幹嘛??32F 03/12 15:33
tony160079: 外文系? 你去問灰鷹在幹嘛啊34F 03/12 15:41

--
作者 w510048 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄