作者 ALPHONSE2501 (Misaka Nr.13666)標題 [閒聊] 青春コンプレックス TV版 中日英歌詞 時間 Sun Nov 12 11:33:50 2023
來源
中日歌詞:
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5627732
英文歌詞: Crunchyroll
https://youtu.be/dlSbEP4V-gI?si=CP23YphccP_IEFgR
青春コンプレックス
Seishun Complex
暗く狭いのが好きだった 深く被るフードの中
曾喜歡陰暗與狹窄 在壓低的兜帽底下
I liked dark, cramoed spaces,
so I'd bury my face deep in my hood
無情な世界を恨んだ目は どうしようもなく愛を欲してた
怨恨無情世界的眼中 無可救藥地 渴求著愛
My eyes resented the heartless world,
but yearned for love
雨に濡れるのが好きだった 曇った顔が似合うから
曾喜歡淋雨的感覺 因為和憂鬱的面容很搭
I liked being soaked by the rain,
because my face looked better clouded over
嵐に怯えてるフリをして 空が割れるのを待っていたんだ
假裝害怕暴風雨到來 一直等待著天空撕裂
I pretended to be afraid of the storm
while waiting for the sky to brust
かき鳴らせ 光のファズで
使勁彈響吧 想以電光的fuzz
Strum through the light's distortion
雷鳴を 轟かせたいんだ
讓雷鳴響徹雲霄
I want to make thunder roar
打ち鳴らせ 痛みの先へ
全力敲響吧 跨越痛楚後
Drum beyond the pain
どうしよう! 大暴走獰猛な鼓動を
如何是好! 失控的心猛烈跳動
What can I do? This fierce
pounding is out of countrol
かき鳴らせ 交わるカルテット
使勁彈響吧 交會的四重奏
Strum in a haronizing quartet
革命を 成し遂げてみたいな
像是要成就一場革命
I want to cause a revolution
打ち鳴らせ 嘆きのフォルテ
全力敲響吧 釋放悲嘆的強音
Drum in a lamenting forte
どうしよう? 超奔放凶暴な本性を
如何是好? 展現超奔放的狂野本性吧
What can I do? My savage
nature is beyond wild
把TV版跟完全版比較一下發現
原來TV版後面四段是來自於副歌
另外前面文章關於青春コンプレックス 的點閱數沒有關於英文的
拿Crunchyroll的來當參考, 目前這有246.8萬點閱數
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 47.145.114.59 (美國)
※ 作者: ALPHONSE2501 2023-11-12 11:33:50
※ 文章代碼(AID): #1bK4UX-Q (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699760033.A.F9A.html
推 edhuang: 這首我滿喜歡的
另外Crunchyroll影片是不能看?1F 11/12 11:39
→ ALPHONSE2501: 我不知道Crunchyroll有沒有鎖區. 有的話就
不好意思了5F 11/12 11:42
--