作者 joe6304105 (老衲)標題 [閒聊] METAL GEAR怎麼翻中文比較潮?時間 Thu Oct 26 14:16:59 2023
安安
METAL GEAR 是指MGS系列的大型重武裝機器,通常作為最終boss出現
從最早MGS3的履帶坦克形式
一路到MGS4的生化肌肉雙足步行器
但我記得唯一一代有官方中文的MGSV沒有翻譯,而是直接寫英文
如果Metal Gear要翻成台灣中文
翻成什麼可以讓潮度頂天呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.137.41 (臺灣)
※ 作者: joe6304105 2023-10-26 14:16:59
※ 文章代碼(AID): #1bEWHVs_ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698301023.A.DBF.html
推 fman: 金屬吉兒2F 10/26 14:19
推 we15963: 我覺得合金彈頭就很潮了9F 10/26 14:25
→ Owada: 金屬花輪13F 10/26 14:26
推 RandyAAA: METAL SLUG, METAL GEAR, GUILTY GEAR
這三個要不要結拜一下17F 10/26 14:30
噓 inoce: 金齒輪19F 10/26 14:32
推 dbjdx: 饅頭機兒22F 10/26 14:38
推 hmdumpling: Blue Eye White Dragon23F 10/26 14:38
--