回看板
Disp BBS
作者
KotoriCute
(乙醯胺酚)
標題
[公連] 搜內的蠻賊三姊妹大姊和三妹名字翻譯
時間
Thu Aug 24 00:49:09 2023
https://i.imgur.com/ONtZdIo.jpg
yamato 翻譯成 倭
fubuki 翻譯成 布武機
一般來說比較常見翻譯是大和和吹雪
就算不想用常見的翻譯名 應該也有更可愛一點的取名吧
搜內翻譯該不會是換成之前檔案繁中的翻譯吧
難不成Cy有特別指定漢字名?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.103.72 (臺灣)
※ 作者:
KotoriCute
2023-08-24 00:49:09
※ 文章代碼(AID): #1avZY7iy (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692809351.A.B3C.html
※ 編輯: KotoriCute (1.170.103.72 臺灣), 08/24/2023 00:50:39
推
SIKI3316
: 這翻譯我覺得不行
1F 08/24 00:49
※ 編輯: KotoriCute (1.170.103.72 臺灣), 08/24/2023 00:52:01
推
nineflower
: 咲戀騎士君不知道退坑了沒 想聽看看他的想法
2F 08/24 00:57
推
igtenos1985
: 很硬要的感覺
3F 08/24 01:02
→
iqeqicq
: 跟蔚藍檔案的人名中譯一樣很芭樂
4F 08/24 01:06
推
v2v2123
: 好難聽
5F 08/24 01:08
推
cubs927
: 倭 倭寇喔 布武機 我不知 這到底三小翻譯可璃亞 可憐呀
6F 08/24 01:37
推
chiuoerice04
:
https://i.imgur.com/XL4XvGM.jpg
別惹公連玩家不高興
7F 08/24 01:55
推
shinobunodok
: 其實嚴格來說笑戀這翻譯是SV
沒翻成大和和吹雪確實蠻奇怪的 還是他們覺得這兩個
角色的形象不適合這兩個名字?
9F 08/24 02:07
推
j147589
: 亞瑪多跟扶不起
12F 08/24 02:11
推
rockmanx52
: 三國時代魏跟吳兩國稱呼Yamato的漢字就是倭啊 日本方
到後來才改成「和」 並加上不發音的「大」
FBK這邊應該也是為了跟倭相對才這樣翻 最起碼フブ確
實可以對應漢字「布武」
13F 08/24 02:28
--
作者 KotoriCute 的最新發文:
+10
[活動] 遊戲王WCQ亞洲區決賽 八強直播 - YUGIOH 板
作者:
KotoriCute
125.228.187.140
(台灣)
2025-06-28 15:52:34
46F 10推
+3
- Gossiping 板
作者:
KotoriCute
125.228.187.140
(台灣)
2025-06-26 14:41:16
10F 3推
+20
[M.D.] 短期盃賽 等級限制賽 - YUGIOH 板
作者:
KotoriCute
223.141.207.241
(台灣)
2025-06-21 14:10:14
39F 20推
+64
[M.D.] ROTK WCS地區資格賽前百餅圖 - YUGIOH 板
作者:
KotoriCute
61.224.170.128
(台灣)
2025-06-19 11:52:05
194F 64推
[新聞] 爸爸曝未報戶口理由!「黑戶青年」不願上學想謀生 盧秀燕這麼說 - Gossiping 板
作者:
KotoriCute
61.224.188.128
(台灣)
2025-06-17 20:11:07
16F 3推 3噓
點此顯示更多發文記錄