看板 C_Chat作者 Gentlemon (Gentlemon)標題 [閒聊] 配音員看不懂作品可以配嗎?時間 Wed Aug 23 11:59:42 2023
有些作品很深奧,作者想講的概念超級複雜
可能沒幾個人看得懂,比如EVA
或是有些作品伏筆埋很久埋很長
在動畫化的時候有些事情都還是謎團,原作要到後面連載才會揭曉
比如巨人
這種作品在動畫化的時候
如果配音員自己也沒看很懂 這樣有辦法配音嗎
有沒有C洽
--
https://i.imgur.com/e8dN5uA.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.40.197 (臺灣)
※ 作者: Gentlemon 2023-08-23 11:59:42
※ 文章代碼(AID): #1avOGmyg (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692763184.A.F2A.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 配音員看不懂作品可以配嗎?
08-23 11:59 Gentlemon
→ hoe1101: 演戲可以沒理由配音不行6F 08/23 12:01
→ emptie: 難道你以為每個唱日文歌的都看得懂日文7F 08/23 12:01
→ serding: 你這樣EVA的配音員要去哪裡找8F 08/23 12:01
推 Y1999: 可以阿10F 08/23 12:02
→ oruson: 為什麼不行?11F 08/23 12:02
→ SHCAFE: 配音導演:不然我來幹嘛的12F 08/23 12:02
推 lolic: 高橋洋子唱殘酷天使的時候的確沒看eva16F 08/23 12:03
推 kducky: 獵人表示:17F 08/23 12:03
推 zmcef: 監督說ok就行18F 08/23 12:03
→ kducky: 高橋洋子好像只看大綱的樣子19F 08/23 12:03
推 p4585424: 以fate來說,世界觀和用語是會解釋的22F 08/23 12:04
→ kris4588: 死亡擱淺應該也沒人看懂,還不是照演25F 08/23 12:05
推 hsiung9: 不懂中文的都能唱中文歌了 spiral27F 08/23 12:06
→ SangoGO: 但本質上還是表現某某場合的情緒要知道,至於作品有沒有懂次要28F 08/23 12:06
→ linceass: 有劇本啊 不理解音響監督也會指導31F 08/23 12:06
→ ToTo0305: 有些聲優可能只是看著腳本 聽導演指揮去配音 又不一定要看過原作32F 08/23 12:07
推 Y1999: 配什麼樣的情緒,會有人跟你說或是要求你34F 08/23 12:07
→ yuizero: 你說看看為什麼不行35F 08/23 12:07
→ SangoGO: 也有聽說配音工作是「請大家模擬大吃特吃的場景」這樣的36F 08/23 12:07
→ SangoGO: K語言先混淆一次,翻譯再混淆一次嗎,例如各種甲板(X41F 08/23 12:09
推 ts1993: 本來就可以阿42F 08/23 12:09
→ hinajian: 如果配音導演也看不懂怎麼辦43F 08/23 12:10
推 lolic: 但也是有導演不搭實境不現場收音不會拍的w45F 08/23 12:10
→ hinajian: 導演:其實我自己也不太懂自己在寫什麼(X)
(編導合一的狀況)51F 08/23 12:11
推 kirimaru73: 有些是給演員自由發揮,例如導演跟雷洪(金居福)說:「你現在被綠到想要拿場景中任何東西來發洩」54F 08/23 12:12
推 lsw1123: 我懷疑有人在臭德高望重的聖人但我苦無證據56F 08/23 12:13
→ ann263028: 而且演員和聲優什麼都要懂 要導演幹嘛 有懂只是比較好進入狀況吧57F 08/23 12:13
推 cloud50266: 麥茲米克森就有說他其實不是很懂死亡擱淺的劇情啊59F 08/23 12:14
推 Xhocer: 你有看過白箱就不會問這問題了。60F 08/23 12:15
→ eva05s: 你以為現場要有監督跟聲音導演是幹嘛的61F 08/23 12:15
→ SangoGO: 讀過原作:我明白主角這個吶喊是因為他歷經喪父之痛並且在接下來的旅程他必須繼續尋找他走散的妹妹而悲傷又覺悟的大吼
沒讀過:表現一種既悲傷又明白自己必須跨過的吶喊
大概這樣的差異吧65F 08/23 12:17
推 dodomilk: 經驗不足的話,你讀過原作反而會被框架限制住放不開71F 08/23 12:21
推 joker4946: 有無理解多少有差,不過還是要看聲優能力73F 08/23 12:22
推 ks007: 為啥不行?74F 08/23 12:22
推 ringtweety: 實際上一堆作品聲優根本沒看過啊 作品那麼多 有些原本76F 08/23 12:23
→ l6321899: 沒有也可以,不然CV每季這麼多作品跟遊戲得配78F 08/23 12:23
→ ringtweety: 名氣不算大的作品都能擺豪華聲優陣 如果要都讀過 你覺79F 08/23 12:25
推 joker4946: 主要是聲優要懂導演要求的是甚麼吧,完整劇情是其次80F 08/23 12:25
推 none049: 下一篇:編劇看不懂作品可以編嗎?82F 08/23 12:26
→ DogCavy: 王家衛導的電影演員都可以不知道自己在演啥了84F 08/23 12:27
推 ihero: 不要看懂,用感覺85F 08/23 12:28
推 sexycute: 看得懂作品也不一定能照自己理解的方式去配啊87F 08/23 12:31
→ DogCavy: 我覺得最厲害是他們上見面會可以掰出一堆對角色或劇情的心得88F 08/23 12:32
推 Yatagarasu: 我記得有發生過看不懂推理詭計 整間配音室停下來討論了半天才繼續配的XD90F 08/23 12:33
→ rainveil: 配音都是劇到哪配到哪,不一定有原作能看92F 08/23 12:34
推 papertim: 照這個邏輯,迷家這種沒然看懂的動畫要找誰配?93F 08/23 12:34
→ eva05s: 還好啦,掰心得就聲優必備技能,像裏作經常這找聲優作free talk當花絮,那個十之有九都尷尬無比94F 08/23 12:34
→ rainveil: 水星魔女能登也不知道大河內劇本,還不是配超好96F 08/23 12:36
→ t77133562003: 可以 導演說Ok就ok
所以通常我不會罵配音的 通通罵導演98F 08/23 12:38
推 sulaman: 看懂了反而才配不下去101F 08/23 12:52
→ iqeqicq: 但一部分日本聲優有舞台劇背景102F 08/23 12:56
→ iqeqicq: 在劇情的理解力似乎會更好一些104F 08/23 12:57
推 h75311418: 可以呀這個真的很常見,遊戲配音的有些還不知道自己配音的部分在哪106F 08/23 13:14
推 fewhy: 就是盡力而為啊 不然怎麼辦108F 08/23 13:41
推 astrophy: 我記得在歐美拍攝恐怖片的時候未成年演員一般都不會讓他們認知到在演些什麼。109F 08/23 13:42
推 taohjca: 是不是想臭重甲機神111F 08/23 14:01
→ windr: 又不是每一幕都要像 "I am your father , Noooooooo"
那樣把演員狀態調整到能夠驚訝到配合劇本做出很好的效果112F 08/23 14:24
--