作者 ppc233699 (青梅竹馬必勝)標題 [BGD] MyGO!!!!! 潜在表明 歌詞翻譯分享時間 Tue Aug 8 11:25:56 2023
系列文第八篇「潜在表明」看到live版本就整個愛上的一首歌 3rd live的最後一首歌 同
時最後一句「緊抱著這個聲音活著」也是3rd live的標題
p.s.最後的三首都私心強推大家去看live版 整個現場演出的張力都大大加分
https://youtu.be/k7W180o4RZ0
live版本
https://youtu.be/bkUqxpb_vYY
MV版本
歌:MyGO!!!!!
作詞: 藤原優樹
作曲: 鈴木裕明
翻譯:椎名汐珀P
地下鉄の窓に 急に映る顔が
じっとこっちを見る
地鐵的窗戶上突然映射出的臉在緊盯著我
そのひどく不安気な目を
逸らすことも出来ず立ち尽くしていた
就連從那過分不安的眼睛移開目光也做不到
只能站在原地
耳の奥で 後ろ指さす声がこだまする
在耳朵的深處 被人從背後責罵的聲音不斷回響
ああ 僕が僕であろうとすればするほど
厭う声は大きくなるみたいだ
啊啊 我越是想做我自己 嫌惡的聲音就越發大聲
「ねえ、僕はあのときどうすればよかった?」
「吶 那個時候我該怎麼做才好?」
わからない わからないまま
チクチクと時間だけがただ過ぎていく
我不知道 一直想不通的狀態
時間就這樣滴答滴答的流逝了
ため息のようにドアが開く ゆらゆらと進む
地下通路像嘆氣聲一樣 門打開了
搖晃晃地前進地下通道
歩いても歩いても 答えなんか出ない
就算再走也走不出什麼答案
地上へ出ると 煩いくらいの散光が僕を責めた
每當走上地面 煩人的散射光就會責備我
深く 深く 潜ったままの
深處 深處 潛入深處
僕の声を 抱えて歩いた
緊抱著我的聲音 前進
太陽にあぶり出される 僕の孤独のカタチが
因被太陽炙燒而被趕出來 我的孤獨的形狀
後ずさりするように 影になった
像是在後退般 變成了影子
眩しすぎる正しさで 僕へと照りつけないで
不要用那眩目的正確照亮我
遮ったこの腕だけが僕を庇う
唯有遮住光芒的手 庇護我
逃げるように駆け込んだゲームセンター
為了逃避而跑進的遊戲機中心
ドクン ドクン モグラを叩く音が響いていた
打地鼠機的聲音咚咚作響
振り下ろされるたび僕に痛みが走るのは何故だ
每當揮下時 我的痛楚就越是清晰 是為什麼?
叩かれては沈んでいく
どこから顔をだしても上手く避けられない
被敲打就潛下走 無論在哪 露出臉
都沒法很好躲避
その姿はまるで僕だ
那個樣子就像是我
ため息に曇って見えなくなっていた場所
そこにうずくまっていたんだ
因為嘆氣而被藏起來的地方 蹲在這裏無法前進
ああそうだ ずっと気づけずにいたんだ
啊啊 對了 一直以來都沒注意到
僕へと打ちつけられた 憫笑 冷評
打向我的憐憫的笑容 冷淡的評價
倒れないようにするのに精一杯で
僅僅為了不倒下就竭盡全力
その一つ一つが痛くて怖いのに
流せなかった涙のことを
那一個一個 令我刺痛 忍懼
沒能流出的淚水也是如此
深く 深く 潜ったままの
深處 深處 潛入深處
僕の声に この手を伸ばして
向我的聲音伸出手吧
僕であろうとすることが
どうしてこんなに痛いの?
堅持自己這件事 為什麼要令我如此痛苦?
心が擦れては ひび割れてく
心臟被擦傷然後破碎
そんな胸の奥底から 生まれてく言葉たちが
這樣的胸口的深處中 產生的話語們
何度だって 這い出して 叫ぶ 僕のために
多少次 爬上來叫喊著 為了我
辛いって 苦しいって こみ上げるのに
好辛苦 好痛 湧上來的感情
言えないから 癒えないまま 引き摺っている
卻因為說不出口 而無法痊癒 其實早有察覺
逃げたいとか 泣きたいとか そんな感情に
好想逃什麼的好想哭什麼的
言葉が追いつくのは
いつもよろよろと彷徨ったあとで
言語要追上一直要彷惶過後
心の中で叫んだって反響するだけ
就算在心中大喊 也只是回響著
だけど叫べないことは もっと苦しくて
但是如果無法喊出來 更加痛苦
だから誰にも届かなくても声にするよ
所以就算無法傳達給誰 也會化作聲音
たった一人自分には 聴こえるように
為了我只為了我能聽見
僕であろうとするために
この痛みがあるのなら
為了堅持自己才會有這份痛苦的話
見失わないように 抱きしめている
為了不要迷失 而抱緊吧
誰かが望む理想 には
僕は変われない だから
誰期望的未來 都無法改變我
何度だって 這い出した
声抱えて 生きる所以
多少次都要爬出來 緊抱著這聲音活著
————
這首歌不開玩笑,根本超過一半的篇幅都是獨白,但是超有力道,氣氛max情感max,很有
意境的歌 愛爆。反而能感覺的出來,是因為雙吉他的配置才能把整體氛圍襯托的這麼好
。
https://i.imgur.com/fnDiQpA.jpg
只能說,這首歌絕對能體現,燈那種拼命吶喊的唱歌方式,完全沉醉在小羊的那個獨白,
不知道為什麼「ドクン ドクン」的狀聲詞念得好好 好洗腦(X)倒數第二段的「好辛苦
好痛 湧上來的感情」現場的演繹超強 雖然堅持是痛苦的 但不管幾次都要爬起來。
p.s.我昨天在打文的時候才發現,原來是「潜」而不是「潛」雖然就是漢字的一點小差異
啦,但還真是第一次看到這個字,不仔細看完全不會注意到差別www
明天就是很多人期待的「影色舞」啦XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.3.189 (臺灣)
※ 作者: ppc233699 2023-08-08 11:25:56
※ 文章代碼(AID): #1aqRN6iv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1691465158.A.B39.html