回看板
Disp BBS
作者
g5637128
(好睏)
標題
[問題] 飛翔的魔女 47話 翻譯問題
時間
Sun Jun 18 13:13:15 2023
剛剛在看東立代理的《飛翔的魔女》第8卷第47話
裡面有一格感覺好像翻譯翻錯了
P.139
https://i.imgur.com/JbaUbjj.jpg
右下角那格,真琴說:
「就我看來妳完全就是人類啊。」
但這集是真琴被貓頭鷹誤認成是公貓頭鷹,她講這句話感覺就很奇怪
我去查了一下原文,日文是寫:
「私どう見ても人ですけど」
https://i.imgur.com/WIsX7Pb.jpg
丟給chatGPT翻譯的結果:
「無論怎麼看,我明明就是人。」
這樣翻感覺就比較通順
我日文N87,有請板上日文大師解惑,感謝大家
--
https://i.imgur.com/SrFB7Yc.jpg
https://i.imgur.com/5G4bQb2.jpg
我很好奇!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.81.147 (臺灣)
※ 作者:
g5637128
2023-06-18 13:13:15
※ 文章代碼(AID): #1aZf9kmp (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1687065198.A.C33.html
推
anpinjou
: 你說的對
1F 06/18 13:14
推
REI3173
: 蝦拉拉拉
2F 06/18 13:17
推
bear701107
: 他搞錯對話框
3F 06/18 13:18
推
FuwaAika
: 不是搞錯對話框吧,就是翻錯了
4F 06/18 13:19
推
angel6502
: 前後文沒什麼問題 但就這格翻錯...是翻譯跳著翻嗎...
5F 06/18 13:19
→
bear701107
: 因為搞錯對話框 所以就自己潤飾成錯的譯文
台灣有些翻譯錯誤大致上都是搞錯對話角色而自己再翻錯
6F 06/18 13:21
→
Xavy
: 以為是右邊的人說的吧
8F 06/18 13:22
推
chewie
: 就翻錯了 搞錯這句話是誰說的
9F 06/18 13:25
推
kevin79416
: 有可能譯者拿到的原文只有文字,而派件又打錯說話的人
這時候譯者如果不回頭問出版社,就只能自己通靈了
10F 06/18 14:53
--
作者 g5637128 的最新發文:
+18
[閒聊] 買電子書會在意能不能匯出書檔嗎? - C_Chat 板
作者:
g5637128
114.44.39.117
(台灣)
2024-11-11 22:24:51
43F 20推 2噓
+41
[PTCG] 拉普拉斯的活動有多難抽? - C_Chat 板
作者:
g5637128
125.228.206.229
(台灣)
2024-11-10 14:30:33
如題 我已經抽了28包了,猴怪都來了10張就是沒看到拉普拉斯EX 巴哈專板還有一篇非洲人取暖串 【閒聊】抽不到拉普拉斯ex的非皇站出來 會不會到活動結束都還抽不到啊 這遊戲好好玩 …
48F 41推
+14
[情報] BookWalker 雙11特價 - C_Chat 板
作者:
g5637128
42.70.41.63
(台灣)
2024-11-08 09:11:21
21F 14推
+8
[新聞] 共同社:深圳日本男童遇襲不治 - Gossiping 板
作者:
g5637128
42.70.65.27
(台灣)
2024-09-19 08:59:17
32F 8推
+5
[問卦] 罵墾丁國旅是協同行為? - Gossiping 板
作者:
g5637128
114.44.23.133
(台灣)
2024-08-25 00:37:55
16F 8推 3噓
點此顯示更多發文記錄