看板 C_Chat作者 komaru (瑪嚕)標題 [巨人]《僕の戦争》歌詞趣聞時間 Sat Jan 2 19:53:49 2021
最近在YT上看到覺得有趣
如果有人發過了就刪掉
常看到僕の戦争中的啦哩哩哩啦被翻譯解釋成
西班牙文的”La, la vida sola viviras”
然後也有副歌前的”Justice! Justice! La vivida”
或是曲末的”Monster!*4”
但最近神聖かまってちゃん的主唱在直播中講到
其實都是gibberish胡言亂語XDD
是他在作詞時據語感自己想出來的無意義的字XDD
https://youtu.be/YmwiiwG1uT0
底下有個留言覺得好好笑
夕暮れの鳥→聽起來像胡言亂語結果是英文
僕の戦争→聽起來像實際有的語言結果是胡言亂語
這樣子( ・ω・`)
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.197.168 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Vy5xFNG (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1609588431.A.5D0.html
推 Valter: 小圓的麻美主題曲也是 大家都分析出歌詞了結果其實是造語3F 01/02 19:56
推 roc074: 笑死XD 這證明了人類真的是很有創造力6F 01/02 19:58
推 zxcasd848: 原本只聽到像是隨便塞的歌詞 結果真的是憑感覺放進去9F 01/02 20:02
原來有大大講過這件事......!不同媒介應該沒關係吧(汗)
※ 編輯: komaru (223.137.197.168 臺灣), 01/02/2021 20:06:48
→ fnm525: 這就是後設語言影響詮釋過程的例子阿15F 01/02 20:08
推 a26848400: 能跟西班牙文對上意境還符合 只是巧合嗎? 我不這麼認為18F 01/02 20:09
→ AirPenguin: 建議還是看一下完整影片 這個剪接中間不知道跳了甚麼20F 01/02 20:09
感謝提醒!完整應該是這個(?)
https://youtu.be/ICWuefQEFgs
推 klo578: 剛看完kazbom吼23F 01/02 20:10
※ 編輯: komaru (223.137.197.168 臺灣), 01/02/2021 20:12:17
推 dnek: 該朝聖下翻譯歌詞了XD27F 01/02 20:12
推 ap9xxx: 藍色窗簾派:啊 一定是神的旨意讓主唱那時候想到西班牙文28F 01/02 20:12
--