回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
yanshe0212
(言射言射)
標題
Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各
時間
Fri Mar 22 17:35:17 2024
※ 引述 《lien0972》 之銘言:
: 翻譯真的除了原文的能力 母語也要夠精通
: 不然不是看起來很像機翻就是會跑出這種滿頭問號的詞
甘道夫眉毛這段的翻譯也蠻有趣的
三種版的本文字敘述讓我完全有不一樣的畫面
原版(不耐煩感)
https://i.imgur.com/RwNieyB.jpg
朱版(哩勒工沙小感)
https://i.imgur.com/Ni6qTMW.jpg
李版(除了讀起來稍卡外,不知道為啥有點微甲感)
https://i.imgur.com/ZmLmDLp.jpg
只能說真的很玄
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.171.160 (臺灣)
※ 作者:
yanshe0212
2024-03-22 17:35:17
※ 文章代碼(AID): #1b_L3Nto (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711100119.A.DF2.html
※ 同主題文章:
[新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各獲擁護者
03-19 14:29
amfive.
Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各獲擁護者
03-22 10:12
k1400.
Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各
03-22 15:51
lien0972.
Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各
03-22 17:35
yanshe0212.
推
chinaeatshit
: 一個直譯 一個超譯 看你吃哪套
1F 60.248.176.63 台灣 03/22 17:37
推
holyhelm
: 前兩者看起來在描寫甘道夫
2F 36.236.224.196 台灣 03/22 17:37
推
JT0624
: 那個早上真好 三小感最重吧
3F 111.83.83.84 台灣 03/22 17:37
→
holyhelm
: 李版像在描寫眉毛
4F 36.236.224.196 台灣 03/22 17:37
噓
NinJa
: 哪裡有趣 原文就寫了一串廢文而已
5F 60.250.143.228 台灣 03/22 17:37
推
TaiwanFight
: 早上真好是在??
6F 118.171.10.32 台灣 03/22 17:38
→
JT0624
: 最後一版主角是眉毛吧
7F 111.83.83.84 台灣 03/22 17:38
→
NinJa
: 你是把原文當聖經是不是 當原作者不會廢話
8F 60.250.143.228 台灣 03/22 17:38
→
TaiwanFight
: 朱版光第一句就屌打李版了
9F 118.171.10.32 台灣 03/22 17:39
→
widec
: 李版翻譯也太可笑了...
10F 1.165.19.181 台灣 03/22 17:39
推
mangle
: 早上真好。尬起來
11F 111.71.98.71 台灣 03/22 17:40
推
JT0624
: 那個已經不叫稍卡 而是中文使用者不會這樣
用
12F 111.83.83.84 台灣 03/22 17:40
→
meryl0601
: “早上真好!” 有聽過任何人這樣講?
14F 118.150.223.238 台灣 03/22 17:40
推
historyway
: good morning翻早上真好XDDDDDDDDDDDD
15F 219.91.28.117 台灣 03/22 17:42
→
meryl0601
: 中文不好還做甚麼翻譯呢
16F 118.150.223.238 台灣 03/22 17:42
推
jim543000
: 搞錯主體了 笑死 信達都沒有
17F 42.72.158.93 台灣 03/22 17:43
→
NinJa
: 他就只是想要強調早上好 再更好 加強語氣
所以產生了一個不像中文語法的英翻中
18F 60.250.143.228 台灣 03/22 17:43
推
nobeldd
: 老炸
20F 223.137.164.90 台灣 03/22 17:44
推
GodOfGods
: 李板除了早上真好,其他都比較精簡
不就是個早安
21F 223.140.110.10 台灣 03/22 17:45
推
dahlia7357
: 朱的寫法舒服多了,李那個是英文直譯
23F 223.140.214.221 台灣 03/22 17:46
推
vvrr
: "不像中文語法的英翻中" 不就翻得爛嗎?
24F 60.250.31.103 台灣 03/22 17:46
推
floz
: 翻美好的早晨就好了啊,早上真好是三小
25F 114.24.227.253 台灣 03/22 17:46
→
dahlia7357
: 英文直譯中文看起來就覺得很奇怪
26F 223.140.214.221 台灣 03/22 17:47
→
widec
: 台派應該翻「早上夭壽好!」
27F 1.165.19.181 台灣 03/22 17:47
推
whitenoise
: 直譯的超鬧,錢真好賺
28F 118.171.7.149 台灣 03/22 17:49
→
pomelolawod
: 乾脆翻"好棒"的早晨 讓角色自己解讀
29F 111.249.216.72 台灣 03/22 17:49
推
Violataf
: 至少不是翻成 真好早上!
30F 118.171.4.4 台灣 03/22 17:49
→
NinJa
: 對啊 他就是翻得爛 連換句話說都無法
31F 60.250.143.228 台灣 03/22 17:50
→
momo3921d
: 花錢買一個直譯版幹嘛
32F 36.226.84.47 台灣 03/22 17:50
→
NinJa
: 根本就疊床架屋式的翻譯
33F 60.250.143.228 台灣 03/22 17:51
推
saberjohn
: 笑死,早上真好是什麼鬼
34F 114.137.79.13 台灣 03/22 17:52
推
vvv888
: 早上好中國 現在我有BINGCHILING
35F 36.229.24.102 台灣 03/22 17:53
→
NinJa
: 最後一段眉毛感覺就機翻...
36F 60.250.143.228 台灣 03/22 17:54
推
caity
: 眉毛長到帽寬邊緣外?
37F 42.75.26.130 台灣 03/22 17:55
→
lifehunter
: 好早上
38F 223.137.177.47 台灣 03/22 17:55
推
q123212
: 乾脆翻 好的真早 算了…
39F 118.231.183.1 台灣 03/22 17:58
→
DMM
: 40%快買爆李版
40F 49.218.95.3 台灣 03/22 17:58
推
hutten
: 笑死
41F 123.241.168.130 台灣 03/22 17:59
推
FeverPitch
: 「早上真好」超怪
42F 1.168.111.25 台灣 03/22 18:00
推
NVCat
: 李的看起來很像電腦翻再修 誰會說早上真好
43F 223.137.251.153 台灣 03/22 18:02
推
chuck5669
: 噗
44F 101.10.122.249 台灣 03/22 18:04
推
smallsix
: Bushy翻成修長茂密很奇怪,bushy不是應
該更雜亂無章的感覺嗎
45F 154.5.52.84 加拿大 03/22 18:04
→
cystal
…
推
cystal
: 台大外文系教授清一色都說李版翻得好
47F 101.136.4.79 台灣 03/22 18:06
→
DMM
: 好不好讓銷量說話 覺得好就去買
48F 49.218.95.3 台灣 03/22 18:08
→
tn907915
…
→
tn907915
: 翻幹你娘更貼切南部民眾問候方式吧
49F 101.10.123.100 台灣 03/22 18:15
推
pumapupa
: 主角是眉毛XD
50F 223.137.93.188 台灣 03/22 18:19
推
ChaosCreator
: 原文其實還有氣氛的轉折,朱版稍稍
有保留那個感覺,李版根本沒有。
前面的太陽跟綠草,轉到最後的shad
y,整個氣氛對比寫得很有效率
李版有抓到那個長~~是有意義的,可
是他中文不好還以為他在修飾眉毛
51F 114.136.220.113 台灣 03/22 18:19
推
rainnawind
: 李版幹嘛加那個當時 時態語感好怪
前有 早上好 的語境下會需要出"當時"
這個詞的狀況只有時間點不在早上,而
且原文都沒有when之類的措詞,完全是
贅述啊……讀到會讓人困惑頓一下
57F 101.10.67.39 台灣 03/22 18:25
推
JinJoy
: 有一種大師兄倒在何金銀懷裡的既視感
62F 42.72.114.136 台灣 03/22 18:30
→
andy199113
…
推
andy199113
: 原來 早上好 是朱學恒先講的 不是26語
63F 118.167.130.203 台灣 03/22 18:31
推
rhox
: 朱是消化以後換句話說,李是機翻還不如
64F 1.161.92.227 台灣 03/22 18:32
→
zainc
: 朱的文字比較精簡,翻原文翻的囉哩叭唆的是
有讓讀者感受的原作的優點嗎?一般人都不會
65F 220.137.226.78 台灣 03/22 18:35
→
Tiphareth
: 眉毛沒必要這麼努力描寫吧XDDD
67F 220.138.48.152 台灣 03/22 18:37
→
zainc
: 把重點放在眉毛上吧??
68F 220.137.226.78 台灣 03/22 18:37
推
azcookie
: XD
69F 42.77.231.29 台灣 03/22 18:40
推
psychohero
: 別嘴 人肉托爾金
70F 114.137.175.229 台灣 03/22 18:40
推
SinPerson
: 早上好主要是為了接上後面甘道夫碎嘴的
內容
這問題一開始是在討論鄧版的「早上好您
吶」
71F 42.78.19.72 台灣 03/22 18:41
→
phew18
: 朱學恆再也沒其他成功抽版稅的翻譯新聞,
可見當年魔戒小說大賣靠的是收割電影版的
成功而非沙小翻譯技術
75F 49.218.91.7 台灣 03/22 18:44
→
zainc
: 要在地化就翻成 賈霸咩~甘道夫?日頭都趴嘎
修燙燙了~ 甘道夫挑眉一撇~
78F 220.137.226.78 台灣 03/22 18:45
噓
JuiFu617
:
https://i.imgur.com/j1YQLbW.jpg
80F 1.160.2.70 台灣 03/22 18:47
推
puritylife
: 真的 看李版光一個募資平台就破五百萬
有需要翻譯技術嗎? 有價值就可以賣
有李版這個對照在這邊 要嗆朱翻譯爛
只會把李也拖下來嘲諷而已
81F 219.70.196.116 台灣 03/22 18:47
推
GyroZep
: 朱有點亂翻,看得出來李的英文比較好,
但是李的中文真的太爛了
85F 27.240.192.32 台灣 03/22 18:50
→
puritylife
: 李英文搞錯之前也被抓一大堆了
87F 219.70.196.116 台灣 03/22 18:51
噓
joeduck
: 反正40趴肯定買單的
88F 223.137.242.156 台灣 03/22 18:53
推
yellow528
: 以小說讀者來說,李的比較容易去在腦
89F 223.137.90.95 台灣 03/22 19:00
推
gunfighter
: 朱是意思有到 略顯馬虎
90F 101.136.24.19 台灣 03/22 19:00
→
yellow528
: 袋裡沉靜與想像,不過朱的讀起來確實
91F 223.137.90.95 台灣 03/22 19:00
→
gunfighter
: 李是追求完整 失去美感
92F 101.136.24.19 台灣 03/22 19:00
→
yellow528
: 也比較直接好懂
93F 223.137.90.95 台灣 03/22 19:00
推
h034826567
: 沒補個鄧版看看
94F 106.1.117.92 台灣 03/22 19:01
→
Guondamflam
: 這麼愛可以看原版,查個字典一本頂
多半年就看完了。
95F 223.137.106.41 台灣 03/22 19:09
噓
smallplug
: 還不如給chatGPT翻
97F 42.76.126.102 台灣 03/22 19:10
推
milkBK
: 甲鬼甲怪
98F 125.229.208.206 台灣 03/22 19:11
→
cowaksor
: 所以中午下午都不好?
99F 111.71.213.181 台灣 03/22 19:12
推
SinPerson
: 讓腦袋沈靜與想像,是在想這句話倒推原
文文法後,重新翻譯捕捉原作的意境嗎
光之前第一節第一段的比較,李版的文字
看完確實需要頓一下,想一下這句話到底
在說什麼
100F 42.78.19.72 台灣 03/22 19:17
推
Jeff911
: 早上真好 我有冰七零
105F 36.234.214.29 台灣 03/22 19:20
推
silentence
: 我不想知道眉毛有多長好嗎
106F 49.216.172.49 台灣 03/22 19:30
推
sharkimage
: 蝦米早上真好
107F 223.137.208.175 台灣 03/22 19:48
推
TomChu
: 早上真好是三小啦
108F 114.44.234.89 台灣 03/22 19:52
推
today5t
: 李版看起來就翻譯軟體 有夠瞎
109F 101.12.17.194 台灣 03/22 19:53
推
kilhi
: 新版 笑爛
110F 101.12.19.255 台灣 03/22 20:00
推
chichung
: 早上好 我愛冰淇淋 很姜西娜中文
111F 101.10.106.145 台灣 03/22 20:15
→
ra88872
: 後面那段是機翻對吧!不是的話,中文還是
英文不好,真難說。
112F 118.232.69.85 台灣 03/22 20:27
推
krosiswang01
: 逆向翻譯:early up really good
114F 118.165.21.48 台灣 03/22 20:31
推
hotmailcom
: 甘道夫又粗又長 的眉毛
115F 42.70.15.167 台灣 03/22 20:36
推
AFROGUNSO
: 早上真好 現在我有冰激凌
116F 111.241.223.39 台灣 03/22 20:49
推
selvester
: 踢牙老奶奶
117F 39.14.32.100 台灣 03/22 21:01
推
xcatcat
: 笑死 李版的是機翻吧
118F 125.231.124.75 台灣 03/22 21:04
推
dtggmike
: 塔綠班捧上天的翻譯
119F 223.138.54.181 台灣 03/22 21:21
推
bananaduck
: 垃圾翻譯台灣價值
120F 118.170.4.128 台灣 03/22 21:35
推
henry9
: 早上真好,鐘狗人,現在我有冰七零XD
121F 113.162.208.249 越南 03/22 21:38
推
barucher
: 李版看起來就是譯者中文文字能力不好
122F 123.192.202.26 台灣 03/22 22:03
推
JT0624
: 沈靜跟想像? 因為看不懂在寫什麼鬼只能靠
想像嗎
123F 36.233.192.126 台灣 03/22 22:09
推
hans1478
: 朱的好像比較好的?
125F 36.235.103.142 台灣 03/22 22:12
推
esho
: 早上真好是三小 塔綠班的中文程度才真是好
126F 1.162.174.116 台灣 03/22 22:22
推
xinyuxiao
: 早上真好是韓文吧==
127F 106.64.176.23 台灣 03/22 22:29
推
MultiCam
: 李版字我都看得懂 唸起來卻很不中文
128F 111.185.19.70 台灣 03/22 22:37
→
xpage
: 早上真好看幾次都像智障文法
129F 106.185.144.188 日本 03/22 22:59
推
bye2007
: 早上真好是三小 害我笑個不停
130F 223.141.192.211 台灣 03/22 23:31
推
Dorae5566
: 明顯機翻
131F 114.46.220.213 台灣 03/23 00:07
推
iwcuforever
: 感覺該翻‘’多麼棒的早晨‘’
132F 42.76.167.191 台灣 03/23 00:13
推
marty7976
: 早上真好 這什麼大便翻譯
133F 36.229.66.142 台灣 03/23 00:24
推
iam0718
: 早上真好是哪一國在用的
134F 111.255.111.143 台灣 03/23 00:33
→
KGSox
: 早上真好 翻譯真大便XDDDDDD
135F 36.234.8.191 台灣 03/23 01:08
噓
samhou6
: 早上真好? 朱的也沒好到哪去就是
136F 60.250.152.209 台灣 03/23 01:10
推
eatk
: 早上夭壽讚
137F 1.164.234.66 台灣 03/23 01:16
--
--
作者 yanshe0212 的最新發文:
+7
Re: [花邊] 今天吉巴 Kerr:他就跟你們講時間到就會打 - NBA 板
作者:
yanshe0212
122.147.171.160
(台灣)
2025-03-20 11:53:23
49F 15推 8噓
Re: [討論] 科技圈最近燒起來的性騷案件 - Boy-Girl 板
作者:
yanshe0212
122.147.171.160
(台灣)
2025-02-26 13:55:24
8F 2推 3噓
+32
[閒聊] 有人關心昨晚 SHG v.s CHF 的爐主之戰嗎 - LoL 板
作者:
yanshe0212
122.147.171.160
(台灣)
2025-02-10 10:46:46
咪納桑大家早 這禮拜的 LCP 因為 GAM 和 TLN 拍的幹片 讓我有點興趣看這兩隊的交手 想說就順便看一下 SHG(Fukuoka SoftBank HAWKS gaming) 和 CHF(C …
46F 36推 4噓
+36
Re: [情報] 勇士記者:勇士現在極度渴望交易補強 - NBA 板
作者:
yanshe0212
122.147.171.160
(台灣)
2025-02-04 11:10:38
直接先說結論,勇士今年就乖乖躺好就對了 現在放一堆風聲說積極在推動交易 基本上也是做做樣子給當家球星看的 反正我 GM 有在做事,但其他人不願意配合 再看看西區現在 C1 ~ C10 基本上都想要衝 …
84F 41推 5噓
+5
Re: [花邊] KD對於明星賽新規則的看法 - NBA 板
作者:
yanshe0212
122.147.171.160
(台灣)
2024-12-18 11:43:55
10F 6推 1噓
點此顯示更多發文記錄
(yanshe0212.): Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各 - Gossiping板