看板 C_Chat
作者 s386644187 (痕君)
標題 [問題] 活俠傳-韓國怎麼一堆負評?
時間 Fri Mar 28 22:04:17 2025


因為更新了韓文,就翻了下評論區

結果一堆韓文差評
https://i.imgur.com/ZMSCEAU.jpeg

我也看不懂,是哪邊出了問題?翻譯品質?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.36.25.80 (臺灣)
※ 作者: s386644187 2025-03-28 22:04:17
※ 文章代碼(AID): #1dvgnaeR (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743170660.A.A1B.html
※ 同主題文章:
[問題] 活俠傳-韓國怎麼一堆負評?
03-28 22:04 s386644187.
jason89075: 廢文ID1F 03/28 22:04
aa9012: 有NTR?2F 03/28 22:05
serding: 好像都在臭翻譯品質不好 第二個還臭湘寶NTR LUL3F 03/28 22:05
Echobee: 機翻 你的鹽我的醋4F 03/28 22:06
Snomuku: 蛤 韓國獨角獸?5F 03/28 22:06
hsiehhsing: 不會是發包又發包?6F 03/28 22:07
midas82539: 就更新後的韓文版比粉絲自己翻的還爛7F 03/28 22:08
AceClown: 好像是官方翻譯比韓國的機翻補丁翻的還爛www8F 03/28 22:09
midas82539: 再來就是罵怎麼還沒更新怎麼只有三個女角線9F 03/28 22:09
boss0322: http://i.imgur.com/2334sfj.jpg
你花錢請人翻譯比不花錢幫你做翻譯補丁的翻譯還爛什麼的10F 03/28 22:09
[圖]
laugh8562: 啊?不是說專業的?12F 03/28 22:09
bpq302302: 只好請韓國人學回漢字...13F 03/28 22:10
Gokk: 韓文中殘留中文 部分譯後文字變長超出 icon14F 03/28 22:10
midas82539: 你就想原本有個韓國人自己翻的MOD結果更新後是15F 03/28 22:10
class21535: 重文本的遊戲出這種事不意外16F 03/28 22:10
hsiehhsing: 不知道 我不懂韓文 鳥熊應該也不懂17F 03/28 22:11
midas82539: AI翻譯冷門語言錯誤一堆的屎,是人都會罵吧18F 03/28 22:11
fan8512: 這麼誇張的嗎?那不是不如不上官方韓文版19F 03/28 22:11
piliamdamd: 正常的 活俠傳新版本一定負評20F 03/28 22:12
s2637726: 中國人用韓國VPN然後翻譯韓文打的負評==21F 03/28 22:12
piliamdamd: 看了一下 韓國人也很在意龍湘被ntr 哈哈22F 03/28 22:12
class21535: 反正就發行商的問題 一開始有這打算就該找有經驗的23F 03/28 22:13
Catwaterfall: 官方翻譯品質太差,然後龍姐那邊有覺得被ntr跟討論到底是NTL還是BSS或是覺得大師兄被降低降低格調的(?)快速翻了一遍最大原因還是韓語翻譯太爛24F 03/28 22:13
undeadmask: 韓國獨角獸還在上上上個版本的meta27F 03/28 22:13
fan8512: 來了 這不就之前我們首發時的情況嗎XDDD28F 03/28 22:14
gaym19: 韓文版好像有問題29F 03/28 22:14
scott032: 韓國也有獨角獸 你們經歷過的事情 我們早就..30F 03/28 22:14
gaym19: 我們領先韓國人四個平行宇宙可不是說假的31F 03/28 22:14
jeff666: 韓文不算冷門語言吧...32F 03/28 22:14
fan8512: 之後要出現韓文版三個人一起的幹圖了嗎33F 03/28 22:14
crosstony256: 也想不到幹嘛把大師兄龍湘加回來 吃力不討好34F 03/28 22:15
gaym19: 韓文不算冷門 但也不普及35F 03/28 22:15
ice76824: 韓國的META也太慢了吧36F 03/28 22:16
scott032: 就多個選擇 也是有玩家很開心的 不可能兩全其美37F 03/28 22:16
fan8512: 沒吧 這段劇情其實還是有必要阿38F 03/28 22:16
undeadmask: 對他們來說可能不是「改回來」,而是「多了一段」NTR劇情39F 03/28 22:16
allen20937: 我就覺得加回來很好啊,作者當初本來就想這樣寫的,他寫我就看啊41F 03/28 22:16
piliamdamd: 鳥熊也想不到 每一國都有獨角獸呀43F 03/28 22:17
ga839429: 沒事 韓國人不夠死忠 不要也罷44F 03/28 22:17
class21535: 還是太年輕了 我覺得應該加一個NTR龍湘布衣的路線45F 03/28 22:17
allen20937: 為啥我要因為某些人的抗議看不到本來該看得到的內容46F 03/28 22:17
piliamdamd: 本來韓國人是沒玩到親親那一段的 結果一更新就..47F 03/28 22:17
trhrh: 你們韓國所經歷的過程 我們一年前就....BY 烈海王48F 03/28 22:17
undeadmask: 其實我覺得可以自己選擇路線就是皆大歡喜的做法49F 03/28 22:18
skyofme: 聽起來藥丸50F 03/28 22:18
h75311418: 他們的還在發售時的meta 還沒到求藥階段51F 03/28 22:18
undeadmask: 拜託給一個龍湘大師兄結局路線好不52F 03/28 22:18
scott032: 我也覺得能選就好 像有些路線我也不會去走53F 03/28 22:18
skyofme: 現在又正式推韓文版了
那你下次大改版 韓文要同步嗎54F 03/28 22:18
tk13os: 慘了,變成多做多錯了XD56F 03/28 22:19
h75311418: 這個就是原版的有加分支就是最好的方法了57F 03/28 22:19
kaj1983: 鳥熊太苦了,剛從中國人面前緩緩起身,又要在韓國人面前58F 03/28 22:20
colur: 笑死 落後台灣一年的meta  在吵龍湘NTR59F 03/28 22:20
kaj1983: 跪下了嗎?60F 03/28 22:20
scott032: 完全就是父子騎驢 沒想到連給玩家選擇都有人會氣61F 03/28 22:20
piliamdamd: 小師妹被瑞笙把走 還幫喊加油補血 韓人還會再破防一次62F 03/28 22:20
h75311418: 就搞好原本劇情就好別再做多餘的事嘍63F 03/28 22:21
s386644187: 小師妹那個沒加回來吧64F 03/28 22:21
ThreekRoger: AI=專業的65F 03/28 22:21
serding: 那后宮團(含小師妹)還要補膜嗎66F 03/28 22:22
rabbithouse: 說起來目前沒怎麼看過AI韓翻中能翻到盡量通順的67F 03/28 22:22
gaym19: 韓文很難翻 資料太少 AI要翻得順需要極大量學習68F 03/28 22:23
h75311418: 這個是文言文不知道會不會有喜歡ai 翻譯派大於正式翻譯派的XD69F 03/28 22:24
ThreekRoger: 這種翻譯應該是要找懂中文的韓國人71F 03/28 22:24
falken: 要賣官方版那你起碼要翻的比mod還好吧72F 03/28 22:24
h75311418: 三井留級(x73F 03/28 22:24
Snomuku: 我不懂獨角獸(成龍.jpg74F 03/28 22:25
tk13os: 等等,我怎麼記得鳥熊不是說不會再動已經寫好的劇情了嗎75F 03/28 22:25
gaym19: 翻譯事小 至少還能改77F 03/28 22:25
Cuchulainn: 炎上體質武俠78F 03/28 22:25
gaym19: 沒有動啊 只是追加差分劇情而已79F 03/28 22:25
zeromxg0: 沒想到上次提到官方比熱心鄉民翻的還爛的情形,還真的遇到了@@80F 03/28 22:26
kaj1983: 這已經寫好沒錯啊82F 03/28 22:26
Cuchulainn: 翻譯不是說專業人士 還是爆破了83F 03/28 22:26
gaym19: 我不懂韓文所以不知道翻的怎樣84F 03/28 22:26
psp80715: 接下來要回到真香環節了嗎?85F 03/28 22:28
shinobunodok: 韓文一個字都看不懂 英文或日文還能大概看看問題86F 03/28 22:28
piliamdamd: 活俠傳很難翻 我會中文有一堆文言文都看不太懂了87F 03/28 22:28
orca1912: 又要縮了嗎w88F 03/28 22:29
Gokk: 哀 當初怎麼會膨脹到想去做韓文版= =89F 03/28 22:29
fan8512: 沒動 追加選項的分歧 一次滿足大師兄派和趙活派90F 03/28 22:30
gaym19: 因為他們被韓國鄉民敲碗要韓版91F 03/28 22:30
fan8512: 除非你真的很想選大師兄親阿活92F 03/28 22:30
shinobunodok: 丟機翻 好像是臭翻譯問題?93F 03/28 22:30
Snomuku: 女角沒攻略前本來就不熟 照他們思路 攻略了不就是你NTR大師兄 沒攻略也你自己不選的94F 03/28 22:31
probsk: 韓國就有稍微紅起來 不過人家自己有韓化組了 這是多此一舉96F 03/28 22:31
fan8512: 蛤 不是官方請人翻而是機翻?97F 03/28 22:31
piliamdamd: 翻譯那個可以修還好解 獨角獸問題就無解了98F 03/28 22:31
Snomuku: 有了官譯後玩家反而覺得:這是你應該要做好的99F 03/28 22:32
Shirogon: 現在英翻中的機翻強到不可思議 不知道中翻韓效果如何236F 03/29 09:53
a2334436: 所以這幾個月鳥熊到底在忙什麼237F 03/29 10:49
hdd60311: 除了搞本體劇情內容外還能忙啥,不會以為鳥熊有能力插手韓翻吧238F 03/29 12:39
clou: 每次都覺得很奇怪,這種民間自發翻譯的品質明明都不錯,廠商每次都要自己再花錢請個亂翻的,不懂240F 03/29 12:48

--
中間的PTT推文已隱藏
點此載入...
Shirogon: 現在英翻中的機翻強到不可思議 不知道中翻韓效果如何236F 03/29 09:53
a2334436: 所以這幾個月鳥熊到底在忙什麼237F 03/29 10:49
hdd60311: 除了搞本體劇情內容外還能忙啥,不會以為鳥熊有能力插手韓翻吧238F 03/29 12:39
clou: 每次都覺得很奇怪,這種民間自發翻譯的品質明明都不錯,廠商每次都要自己再花錢請個亂翻的,不懂240F 03/29 12:48
--
--
作者 s386644187 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(s386644187.): [問題] 活俠傳-韓國怎麼一堆負評? - ACG板