顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-06-03 20:26:58
看板 C_Chat
作者 attacksoil (第三方程式)
標題 [閒聊] "殺す"翻"宰了她"算是超譯嗎?
時間 Sun Jun  3 19:25:31 2018


就是那個GGO的動畫瘋翻譯啦
這兩集頻繁出現 讓我覺得很違和

雖然字面上無誤
但蓮的語意應該僅只是要達成"在遊戲中殺掉她"的目的吧
翻"宰了她"總感覺有過多的仇恨
對蓮與pito的關係格格不入

大家怎麼覺得呢?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.133.196
※ 文章代碼(AID): #1R4z0jJM (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1528025133.A.4D6.html
jimmy689: ㄅ算1F 06/03 19:25
seer2525: 不然你要翻成"在遊戲中殺了她"嗎2F 06/03 19:27
mk4188623: 翻“給他死”可能會好點?3F 06/03 19:27
SOSxSSS: 幹死她4F 06/03 19:27
dolphintail: 其他人不知道,如果是邪惡的粉紅殺人姆咪感覺沒超譯5F 06/03 19:27
arrenwu: 我沒看GGO 但是這翻譯沒啥問題吧?6F 06/03 19:27
devilkool: 吼伊細7F 06/03 19:27
eightyseven: 怕吼系啦8F 06/03 19:28
ceiba5566: 不然是應該加かれ跟を嗎?9F 06/03 19:28
RoChing: 我倒是覺得在這用宰了的確比殺合適很多10F 06/03 19:28
HidekiRyuga: 要求那麼多幹嘛不買日版= =11F 06/03 19:28
CavendishJr: 你可能要去問原作這樣有沒有問題12F 06/03 19:29
dripcoffee: 翻打倒她我覺得比較溫和,但這人就是神經病13F 06/03 19:29
seer2525: 打倒他反而就翻錯了14F 06/03 19:30
pinacolada: 殺爆15F 06/03 19:30
arrenwu: 打倒她應該是 taosu 吧16F 06/03 19:30
attacksoil: 翻"殺了她"不是更直接嗎? "宰"這個字感覺比較負面17F 06/03 19:30
sudekoma: 我反而覺得殺了她更負面18F 06/03 19:31
a2j04vm0: 原來殺就不負面wwww19F 06/03 19:32
[圖]
 
dennisdecade: 殺了她聽起來比宰了她還負面21F 06/03 19:33
ceiba5566: 殺比宰不負面?中文超譯新解22F 06/03 19:33
gaha: "殺"帶著恨意,"宰"是單純的行為??23F 06/03 19:34
haoboo: 宰感覺江湖氣息比較濃?24F 06/03 19:35
QBian: 死吧土方25F 06/03 19:36
attacksoil: 原來如此 看來是我對"宰"的理解比較偏頗..26F 06/03 19:36
gn00465971: 打爆她 這樣總行了吧27F 06/03 19:36
marchcharlie: 沒啥問題啊28F 06/03 19:37
sudekoma: 「好啊,那個老不修居然偷人,等他回來老娘非得宰了他」29F 06/03 19:37
sudekoma: 這樣講還有喜感,可是宰改成殺就...
kurenaiz: 你要不要先吐槽蛋蛋的憂傷超譯阿31F 06/03 19:37
gaha: "打爆"程度太輕了啦。32F 06/03 19:37
diabolica: 你想太多33F 06/03 19:38
wishcross: 宰這個字不優雅 就像蛋蛋一樣34F 06/03 19:38
KiSeigi: 那屠宰場是不是要改成屠殺場?35F 06/03 19:39
gn00465971: 呃 "幹掉她"? 雖然幹這字配上女字旁的都有點微妙36F 06/03 19:39
Hchocolate: 淦死他37F 06/03 19:39
Xhocer: 幹爆他38F 06/03 19:40
dennisdecade: 掛掉她39F 06/03 19:40
gn00465971: 阿尼又掛了40F 06/03 19:40
loliconOji: 吼系41F 06/03 19:40
rufjvm12345: 猴戲喇42F 06/03 19:42
thundelet: 差在哪43F 06/03 19:45
gn00465971: 這就是文字的奧妙44F 06/03 19:46
wishcross: 大概像蛋蛋跟睪丸一樣45F 06/03 19:46
purpleforest: 有差逆46F 06/03 19:47
peter89000: 你有沒有玩過網遊?玩家語音對話都說殺了、宰了不是?47F 06/03 19:48
eva05: 肛爆她48F 06/03 19:49
ccucwc: 我打電動也會跟朋友說宰了你啊 有時說幹掉你 正常吧49F 06/03 19:49
shadowblade: 幹了他50F 06/03 19:51
OldYuanshen: 懟死他!51F 06/03 19:51
leamaSTC: 雖然說懂你的意思啦這大概文組才會這樣想 但真的很無聊52F 06/03 19:53
sudekoma: 殺相劉羅鍋53F 06/03 19:53
qsakurayuki: 56454F 06/03 19:53
gaha: 討論暴力粉紅兔幹嘛呢?來討論淫語JK比較實際(逃)55F 06/03 19:57
ashrum: 為何上面沒提到殺爆她56F 06/03 20:00
MUSTANG33: 天天過譯 很累57F 06/03 20:03
web946719: 斃 戮 弒 誅 屠58F 06/03 20:03
GordonJordan: 殲滅她59F 06/03 20:04
gn00465971: 車爛她60F 06/03 20:07
brightwish: 覺得 殺爆他 比較有遊戲的感覺61F 06/03 20:08
belmontc: 宰反而更負面吧? 宰有種人對下階級或動物的行為62F 06/03 20:09
loltrg42972: 宰跟殺都一樣好暴 只差在唸起來的感覺而已63F 06/03 20:11
tf010714: 音譯 call羅素64F 06/03 20:13
kesamia: 幹爆她 (通用65F 06/03 20:16
tosakashiron: 幹掉她可能好一點?66F 06/03 20:17
mapulcatt: 幹爆她+167F 06/03 20:17
yiddishqq: 幹死他68F 06/03 20:17
tosakashiron: 如果大家會這樣覺得是因為國罵罵太多吧我猜69F 06/03 20:17
soem: 吼係啦70F 06/03 20:19
ShibaMiyuki: 肏翻她71F 06/03 20:20
dodomilk: 沒在注意字幕,用聽的就好,專心看畫面72F 06/03 20:24
dodomilk: 希望動畫瘋有關掉字幕的功能

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 150 
作者 attacksoil 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇