※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-02-25 23:40:51
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 被說是"古意"是稱讚的話麼?
時間 Tue Feb 25 23:21:09 2014
洨妹還蠻常被長輩說~
"這小孩很聽話... 很"古意"... 很乖..."
怎麼感覺這些話,現在聽起來不像是優點 好像也不算是稱讚!?
被講成這樣,自己也沒有開心的感覺。
到底是哪裡有什麼誤會?? 有沒有這方面的卦???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.105.187
推 :^^"1F 02/25 23:21
→ :找不到稱讚的就說古意啦2F 02/25 23:21
→ :古意你他X__3F 02/25 23:21
推 :沒什麼能挑出來講的優點4F 02/25 23:21
→ :古意另一面就是個性很悶5F 02/25 23:21
推 :就像稱讚女孩子可愛6F 02/25 23:22
→ :我都被說很帥 還不是交不到女朋友 聽聽就好7F 02/25 23:22
→ :就是在講你還沒長大 還是個媽寶 懂?8F 02/25 23:22
推 :就很單純很乖 古意又不是稱讚的意思9F 02/25 23:22
推 :代表你不夠聰明啦10F 02/25 23:22
推 :古意金拍櫃日計11F 02/25 23:23
推 :厚道誠懇的意思,閩南人習慣用古意表達12F 02/25 23:23
推 :沒優點可以稱讚的稱讚法13F 02/25 23:24
推 :憨14F 02/25 23:25
→ :如果被長輩說你很“奸巧“,會不會比較有開心的感覺?!15F 02/25 23:26
推 :比較容易獲得好人卡的意思16F 02/25 23:27
推 :以前是好話 現在古意就是傻子意思17F 02/25 23:28
推 :喔喔喔 我超古意DER18F 02/25 23:30
→ :古意是笑人笨的意思19F 02/25 23:31
推 :真誠老實, 窮足一世 拿皇語錄 chenglap翻譯20F 02/25 23:31
→ :以前是稱讚 現在可能帶點貶義21F 02/25 23:32
推 :我是濕溝意22F 02/25 23:32
推 :古意翻譯就是: 你媽DER你這沒懶蛋的臭俗23F 02/25 23:33
推 :耗呆的意思24F 02/25 23:34
推 :就是不帥又沒錢的意思啦25F 02/25 23:37
推 :絕對不是稱讚,通常不好意思直說笨就用這詞26F 02/25 23:40
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 682
回列表(←)
分享