顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-02-25 06:23:34
看板 NIHONGO
作者 lucef ()
標題 [問題] 請問文法到底該怎麼讀?修飾又是什麼意思?
時間 Mon Feb 24 16:57:19 2014


1 請問對初學者而言
文法到底該怎麼讀才能融會貫通,而且不會忘記?
用硬背的應該很快就會忘記

有人說要多做教科書的題目,例如選擇題,填充題
例如某一章是介紹某個文法,那就多做那個文法的題目

我自己用的方法原先是多看文章,再把文法套用下去
但有人覺得初學者因為還不會很懂
直接看沒有說明的文章,會很容易搞錯文法,誤解文章的意思
除非那篇文章是教學性的文章,另外還有講解文章中的句子
否則沒什麼學習效果


那請問文法到底該怎麼讀呢?

在看到一個句子時,是先分辨句子中每個單字的詞性?
然後再套用句型?還是先套句型,這樣就可以知道單字的詞性?

2 請問大家都怎麼判斷句子中每個單字的詞性?在背單字時就要背詞性嗎?
單字那麼多,不可能全部都背完,而且每個都一直記的很清楚

3 文法中提到的修飾是什麼意思?
請問修飾的意思就是加以說明,描述,做些許的改變
幫它(單字或者句子)的意思表達(給更多資訊)/限定(限定範圍) 得更清楚
就是加以強調的意思?

不過以上我在網路上找到的文法中修飾意思,是指英文
不知道日文是不是也是同樣的意思?
文法中的修飾在英文和日文中的意思都是一樣的嗎?
否則讀文法時一直看到修飾,卻連修飾是什麼意思都不懂




--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 117.56.30.235
※ 編輯: lucef           來自: 117.56.30.235        (02/24 17:04)
christsu:我覺得文法是拿來協助自己理解文章,只有1F 111.241.46.101 台灣 02/24 17:21
christsu:念文法很無聊,看文章時去研究詞性更無聊
christsu:我自己看文法書一看就睡,但是我的閱讀
christsu:能力並不差,我同樣是跟原PO一樣閱讀大量
christsu:文章。有次跟日籍老師討論某個文法時,
christsu:我到後來還是不太懂,老師則說,你只要多
christsu:閱讀多看,久了就會慢慢了解意思。
christsu:另外,英文文法跟日文文法是不一樣的
christsu:上週上課時老師才提到,英文看起來
christsu:沒錯的文法,改成日文就是很奇怪,因為
christsu:日本人不會那樣子講話。我是建議原PO還
christsu:是多念文章,建議可以找訪間日語雜誌來看
christsu:這些雜誌(如EZ Japan或階梯日本語)有
christsu:附上中譯,你可以先看日文部分了解大意
christsu:後,再來看中譯是否跟自己的理解有出入
christsu:其實會跟我的老師說的一樣,不知不覺之間
christsu:就會知道選擇題填空題那些的正確答案是啥
allsheep:文法需要透過實踐(閱讀)來習得啊18F 36.231.36.155 台灣 02/24 19:02
allsheep:只看文法記下規則是不夠的
allsheep:能不會忘記的方法就是常閱讀囉
shuckmol:1.的話 要複習 只看一遍不夠21F 61.230.208.32 台灣 02/24 21:18
shuckmol:回想以前唸書的時候 一課通常是反覆看
shuckmol:反覆的過程有些東西會慢慢消化
shuckmol:記得剛看到なければならない也是很頭痛
shuckmol:但是看久了之後這句就被消化掉了
shuckmol:複習的方式很多 不一定要原來的書照著看
shuckmol:你可以到網路上找關鍵字 一小段文章配合
shuckmol:一個東西在不同地方出現愈多次 記得愈牢
but:形容詞修飾名詞 副詞修飾形容詞或動詞 咦 國29F 42.75.94.34 台灣 02/24 21:50
but:中國文也會學到啊
romand:品詞(中文叫詞性)查辭典就會有答案31F 58.114.160.188 台灣 02/24 22:37
romand:修飾就我們一般熟知的 副詞修飾形容詞 動詞
romand:形容詞修飾名詞等等
romand:不過辭典查到的詞性是原始形態 有的詞遇到
romand:轉換品詞時 形態也會改變
romand:如果真心想研究品詞 可以看一點語言學的書
romand:不過沒足夠興趣的話會覺得乏味就是

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 360 
作者 lucef 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇