顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-02-10 00:15:55
看板 Gossiping
作者 gigli2008 (拿著梳子的白蕙秋)
標題 [新聞] 名著翻譯本亂搞 亞馬遜下架
時間 Sun Feb  9 23:06:21 2014


法新社舊金山7日電

名著翻譯本亂搞 亞馬遜下架

消費者抱怨,M Angelo銷售的「金銀島」與「世界大戰」等
法文、義大利文及西班牙文翻譯本電子書不知所云,
網路零售商亞馬遜今天將這些作品下架。

M Angelo是透過亞馬遜的Kindle自主出版平台(Kindle Direct Publishing)
銷售這些屬於公共領域且著作權保護失效的作品,
1本99美分,甚至把自己列為共同作者,與知名作者平起平坐。

這些電子書的作者似乎使用免費網路翻譯程式翻譯。

亞馬遜(Amazon)拒絕透露這些電子書的作者,也不願說明賣出多少本。

亞馬遜Kindle自主出版平台規定,除非原始版權擁有者,
任何人不得銷售網路上免費可得的公共領域書籍,
同時有權拒絕根本違法、令讀者閱後感覺很糟糕的電子書。

所謂閱讀感覺很糟糕包括翻譯七零八落。

其他自主出版的禁止事項包括不准販賣色情書刊、
冒犯他人與違反著作權的內容。

(譯者:中央社何世煌)

http://news.msn.com.tw/news3557252.aspx
名著翻譯本亂搞 亞馬遜下架 | MSN 新聞頻道
[圖]
名著翻譯本亂搞 亞馬遜下架 ...
 

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.78.231
Brad255:反觀紅藍1F 02/09 23:06
charles6416:未看先猜推紅色的蘭花2F 02/09 23:06
keny:紅藍不是可以退書嗎?3F 02/09 23:07
pikakami:超譯4F 02/09 23:07
hinajian:GIIIIN YIIIIIN DAOOOOOO~5F 02/09 23:08
s860134:機翻神武6F 02/09 23:08
AAPL:反觀超譯7F 02/09 23:09
Jasy:米國洪蘭8F 02/09 23:22
after1:紅藍9F 02/09 23:25
after1:黃
tdkblur:聽起來紅藍的翻譯似乎在他們水準之上 至少是中文XD11F 02/09 23:34
blakespring:R&B12F 02/09 23:39

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 302 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇