※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-01 16:24:11
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 世遊51配音導演:普通話才是華人最官方
時間 Tue Jun 9 11:29:44 2020
https://game.udn.com/game/story/10453/4621463
《世界遊戲大全51》原是台灣腔遭修改? 配音導演:普通話才是華人最官方語言 | udn遊戲角落
蒐羅世界各地桌上小遊戲的《世界遊戲大全51》已在日前上市。遊戲有全中文化,甚至有中文配音,然而配音過於「字正腔圓」讓台灣玩家較難適應。負責配音的「上海聲江湖工作室」配音導演就在微博爆料,其實最初任天堂 ...
蒐羅世界各地桌上小遊戲的《世界遊戲大全51》已在日前上市。遊戲有全中文化,甚至有中文配音,然而配音過於「字正腔圓」讓台灣玩家較難適應。負責配音的「上海聲江湖工作室」配音導演就在微博爆料,其實最初任天堂 ...
蒐羅世界各地桌上小遊戲的《世界遊戲大全51》已在日前上市。遊戲有全中文化,甚至有中文配音
然而配音過於「字正腔圓」讓台灣玩家較難適應。
負責配音的「上海聲江湖工作室」配音導演就在微博爆料,其實最初任天堂是希望用台灣腔調來錄製,但他們後來還是採中國「普通話」配音,強調「畢竟標準普通話才是中國大陸以及華人區最官方的語言」。
從以下影片可以看到,《世界遊戲大全51》在每個遊戲開始前都有這樣的說明小劇場,可以聽出與台灣的說話習慣跟腔調有明顯的差別
這位配音導演「孔新」指出,「此項目我是配音導演,Nintendo 客戶希望我們能按台灣國語的發音來,但我們只是在個別字的發音做了妥協,大部分還是按照標準普通話來錄制的。畢竟標準普通話才是中國大陸以及華人區最官方的語言。」
其實任天堂這樣的要求不難理解,雖然中國市場很大,但因為中國遊戲管制嚴格,可正式在中國國內發行的家用主機遊戲少之又少,即便Switch國行版目前也只有數款遊戲通過,多半也是閹割版本。
據了解,雖然多數網友贊賞這次的配音修改,但也有網友不以為然,直接指責配音導演是「小粉紅」,為了愛國情懷坑害台灣人與任天堂,不過目前該留言疑似已刪除。而導演在其他留言聲稱,此改動已經有跟任天堂官方協商,對方也尊重此結果。
《世界遊戲大全51》目前不支援介面與語音分開,也沒有內建語音切換功能,若想要聽其他地區語言,需更改主機語言。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.32.84 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Utm8hPW (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1591673387.A.660.html
推 : 問題是用北京話的那區只能玩國行版switch啊1F 06/09 11:31
推 : 夾帶私貨2F 06/09 11:32
推 : 把客戶需求當放屁耶3F 06/09 11:34
→ : 看誰要買呀4F 06/09 11:34
噓 : 還好我不是華畜5F 06/09 11:40
→ : 那個提意見的網友絕對是鬼島井蛙出來鬧的,微博號估計沒了6F 06/09 11:42
→ : 反正我跟樓下又不會買有差嗎7F 06/09 11:42
推 : 對岸正常管道有得玩嗎8F 06/09 11:42
噓 : 垃圾遊戲 老子不買9F 06/09 11:46
噓 : 這算葉配嗎10F 06/09 11:49
推 : 這麼舔結果中國人玩不到XDDD11F 06/09 12:03
→ : O4O12F 06/09 12:05
→ : 前面一堆人說改日文就好的 任天堂根本不會痛13F 06/09 12:09
推 : 如果可以我真的不想改日文,但是為了我的耳朵不要聽他們14F 06/09 12:40
→ : 說話像是在聽Oh! Mikey一樣尷尬我也只好改了
→ : 說話像是在聽Oh! Mikey一樣尷尬我也只好改了
推 : 微博可以刪他人留言嗎?我看他的微薄那篇文章底下一片祥和16F 06/09 13:04
→ : 耶
→ : 耶
→ : 就籠子的世界18F 06/09 16:10
--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 36
回列表(←)
分享