顯示廣告
隱藏 ✕
Disp BBS guest 註冊 登入(i) 線上人數: 98
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-08-28 11:20:35
看板 LoveLive_Sip
作者 evincebook (Bogi)
標題 [翻譯] リスアニ!Vol.29 訪談  小林愛香
時間 Mon May 29 03:13:47 2017


翻譯:evincebook   協力:あき


1st Live讓我從粉絲們身上學到「笑容的相乘效果」



──在小林小姐眼中,津島善子是怎麼樣的孩子呢?

小林愛香

最初認為善子…ヨハネ是個「單純是中二病的衰小孩吧?」。
但現在我覺得他會仔細的考慮周遭的事情,是個很細心的孩子吧?



──這是在TV動畫飾演善子的過程中感受到的嗎?

小林

沒錯。TV動畫中的ヨハネ能夠站在第三者的角度,以十分客觀的方式看待自己,
卻也有著做自己的時候。

也瞭解ヨハネ在「理想的姿態」和「那並非真正的自己」之間糾結,
能感受到這些真的是太好了。



──和初期相比,歌唱的方式也改了很多吧?

小林

的確有改變。
一開始我認為他平常是「墮天使」,想著「當偶像的時候就變成"天使模式"吧!」
帶著閃閃發亮的感覺去唱歌。

但是在TV動畫了解到「墮天使的部分並非平時的模樣」,
所以我想著「那麼用"想成為墮天的姿態"的歌唱方式,也是ヨハネ會做的事吧?」
在Guilty Kiss的時候就換成墮天使模式來唱歌。

實際上Aqours的歌曲中也有用墮天使模式去唱的曲子…
想讓各位也能期待「這首歌的ヨハネ是什麼模式呢?」



──接著,前陣子的1st Live是以Aqours身分的第一場"Live"呢。


小林

在初日第一首歌開始之前,我抱著「要讓觀眾看到更棒的舞台」的心情,
但是在站上舞台的時候,我想著「只要我們樂在其中,觀眾們也會感到快樂」。

「想讓大家看到很棒的舞台」是一定有的,但我進一步查覺到「在我們享受舞台時所
創造出來的事物之中,也包含觀眾們的情感吧?」可以非常清楚的看到每一個人的笑臉,
自己也很快樂。雖然這可能不是相乘效果,但明明打算給予大家笑容,卻也感覺到大家
給了我笑容。

特別是「Strawberry Trapper」的時候(笑)。
當我擺出帥氣的表情時,大家會「哇─!」的回應我,
接到大家的反應之後我想著「我也要更賣力!」……
在這次的1st Live學到許多像這樣在排演時沒辦法體會到的事情。



──夏季舉辦的2nd Live Tour會怎麼面對呢?

小林

最直接的心情是「想要和大家一同享樂!」,
為了能發自內心去享樂,也會確實帶著堅定的決心準備表演。

而且有西武巨蛋這個盛大的舞台在等著,為了讓小惡魔變得比以往還多,
我會和ヨハネ一起思考計畫……1st的話是在主螢幕拍到臉的時候擺出帥氣的表情唷。
在「Aqours☆HEROS」的"ひみつなんだっ"這句solo時,請朝著鏡頭的方向揮動雙手來
告訴我「我在這裡唷─!」(笑)



──喔喔,是這麼連攜啊(笑)

小林

是的。因此想要討論「在這個會場的話,這樣做會更好唷」這類的事情……
只要是為了增加小惡魔的數量,我什麼都願意嘗試。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.111.48
※ 文章代碼(AID): #1PAo5k-d (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1495998830.A.FA7.html
kevin1996: 感謝翻譯1F 05/29 03:23
cattie0709: 感謝翻譯2F 05/29 03:52
aikyan: 感謝翻譯~3F 05/29 05:59
mosrax: 感謝翻譯4F 05/29 06:47
whitesora10: 感謝翻譯!5F 05/29 07:04
whitesora10: 愛香跟咻卡都是要成為帥哥的人 讚 (?
scotch77642: 推愛香7F 05/29 07:30
ian5630: 感謝翻譯8F 05/29 08:10
TWKaner: 推 感謝翻譯9F 05/29 09:41
Annex: 推10F 05/29 09:43
redster92: 感謝翻譯11F 05/29 09:49
nier98k: 感謝翻譯 推愛香12F 05/29 09:54
pyramus: push13F 05/29 09:57
bowcar: 我老婆最棒啦!!14F 05/29 10:22
ameo0505: 感謝翻譯15F 05/29 11:31
uuma: 感謝翻譯16F 05/29 13:11
skykof: 感謝翻譯17F 05/29 13:26
sdggf2k: 感謝翻譯!18F 05/29 14:03
viper9709: 推~感謝翻譯19F 05/29 22:57
peasuka: 感謝翻譯20F 05/30 10:37

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 67 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇