※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-03-24 02:00:07
看板 LoveLive_Sip
作者 標題 [翻譯] LLSS 1st Live 場刊-小宮有紗
時間 Thu Feb 16 22:55:24 2017
剩下蝦龍小隊的部分太空法老網友E跟宇宙法老網友S會補完
大家就耐心等等吧
#有錯誤敬請指出
ブッブッブーですわ! こんなの基本中の基本ですわ!
Q:對於小宮小姐是初次挑戰聲優的角色的黑澤黛雅,電視動畫全部13話放送完畢之後,對
於黛雅有哪些印象深刻的地方。
A:要說自己變得跟黛雅愈來愈像,是從第1話開始就漸漸這麼覺得了。例如對於周圍所熱
衷的事物都漸漸地看不清楚了的這一點。但是黛雅仍然在果南跟鞠莉身邊靜靜地守護著
她們的友誼呢。這點跟情緒起伏很大的我相比是不同的,於是我就特別地去注意到這點
在第8話語重心長地講話的那一幕,要壓抑著自己的情感,只在聲音上表現出抑揚頓挫
這裡所運用到的演技十分的困難。所以在第10話的時候,拋下一切飾演一個毫無修飾
衷的事物都漸漸地看不清楚了的這一點。但是黛雅仍然在果南跟鞠莉身邊靜靜地守護著
她們的友誼呢。這點跟情緒起伏很大的我相比是不同的,於是我就特別地去注意到這點
在第8話語重心長地講話的那一幕,要壓抑著自己的情感,只在聲音上表現出抑揚頓挫
這裡所運用到的演技十分的困難。所以在第10話的時候,拋下一切飾演一個毫無修飾
的黛雅(笑)。另外,還有非常珍視妹妹露比這一點。我跟愛愛(降幡愛)常常在配音現場
做出「姐妹兩人在家裡的時候一定也非常相親相愛吧」的妄想呢(笑)。
Q:小宮小姐在Aqours至今為止的活動中,印象最深刻的事是?
A:在電視動畫第9話黛雅加入Aqours之前,老實說我心中一直掛記著該用哪種心情去站在
舞台上。動畫中9人終於以Aqours的身分向前邁進一步,我也終於可以用100%純粹的心
情,享受舞台上的載歌載舞。自己著實也被這個差異下了一跳。
舞台上。動畫中9人終於以Aqours的身分向前邁進一步,我也終於可以用100%純粹的心
情,享受舞台上的載歌載舞。自己著實也被這個差異下了一跳。
在中國等其他海外的活動中,與海外的粉絲見面這點,也成為我抱持著遠大目標的契機
其他印象深刻的地方是,第一次體驗廣播節目吧。原本抱持著「這可不能一個人單獨進
行的吧!」的想法,回過神來才發現話都停不下來。到現在才發覺原來自己是一個多麼
多話的人(笑)。
其他印象深刻的地方是,第一次體驗廣播節目吧。原本抱持著「這可不能一個人單獨進
行的吧!」的想法,回過神來才發現話都停不下來。到現在才發覺原來自己是一個多麼
多話的人(笑)。
Q:得知要舉辦1st Live「Step! ZERO to ONE」時有什麼感想呢?
A:有種「終於來啦!」的感覺。第一張單曲中喜歡「Step! ZERO to ONE」的粉絲我想應
該不少吧。現在電視動畫放送結束之後,重新把歌詞拿出來讀一遍,果然覺得很棒呢。
我非常想跟黛雅一起繼續描繪接下來的故事。雖然有層層考驗,但就是這樣才會端出令
人嘆為觀止的演出。
該不少吧。現在電視動畫放送結束之後,重新把歌詞拿出來讀一遍,果然覺得很棒呢。
我非常想跟黛雅一起繼續描繪接下來的故事。雖然有層層考驗,但就是這樣才會端出令
人嘆為觀止的演出。
Q:隨著1st live的到來,自己私底下是怎麼度過的呢?
A:鍛鍊體力是非常重要的事情,因此我都會跑步跟思考如何吃得健康點。邊跑步邊唱歌老
實說是非常辛苦的。自己會思考著要怎麼一口氣唱完這一句,因此會想要鍛鍊肺活量呢
實說是非常辛苦的。自己會思考著要怎麼一口氣唱完這一句,因此會想要鍛鍊肺活量呢
Q:最後請對期待著1st Live的粉絲們說一段話。
A:夢想中的1st live終於成真,而且還連續辦兩天,總覺得相當有勁。為了將來能夠在更
多地方唱歌,我們會連同無法前來參加的粉絲的份一起加油的!
多地方唱歌,我們會連同無法前來參加的粉絲的份一起加油的!
--
剩8天就可以看到她們 我好興奮啊! たーのしー!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.220.124
※ 文章代碼(AID): #1OfRrWRC (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1487256928.A.6CC.html
推 : 頭推!!1F 02/16 22:55
推 : 先推!!!2F 02/16 22:56
※ 編輯: css186 (223.140.220.124), 02/16/2017 22:57:32推 : 感謝翻譯!3F 02/16 23:09
推 : 推翻譯4F 02/16 23:26
推 : 推5F 02/16 23:33
推 : 推~感謝翻譯6F 02/16 23:37
推 : 推推推!7F 02/16 23:57
推 : 大推 感謝翻譯8F 02/17 01:13
推 : 推 感謝翻譯9F 02/17 01:22
推 :10F 02/17 01:27
推 : たーのしー!11F 02/17 01:37
推 : あなたは翻訳が得意なフレンズなんだね!すごーい!12F 02/17 01:43
→ : 推!13F 02/17 02:42
推 : 沒推到 otz
推 : 沒推到 otz
推 : 推翻譯15F 02/17 05:20
→ : 不過 我知道網友E 但那網友S是誰啊www
→ : 不過 我知道網友E 但那網友S是誰啊www
推 : 推17F 02/17 08:23
推 : 推翻譯~18F 02/17 09:34
推 : 推推翻譯19F 02/17 09:38
推 : 感謝翻譯 s大是這位吧(sakiptw)20F 02/17 10:20
→ : 之前有看到他翻朱夏的文
→ : 之前有看到他翻朱夏的文
→ : 已經翻完了,今天晚上會發22F 02/17 11:00
→ : 推翻譯23F 02/17 11:08
推 : すごーい!24F 02/17 13:50
推 : 推 感謝翻譯25F 02/17 13:57
--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 49
回列表(←)
分享