顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-01-23 22:34:05
看板 movie
作者 talan (這個好吃嗎)
標題 Re: [新聞] 奪金球動畫!「冰雪奇緣」主題曲25國翻唱
時間 Wed Jan 22 20:15:20 2014


迪士尼官方自己弄了25語言版串成的Let it go

http://youtu.be/4uMPkW4w4zM
La Reine des Neiges - "Libérée, délivrée" à travers le monde | HD - YouTube Faites le tour du monde avec la chanson déjà mythique de La Reine des Neiges : "Libérée, délivrée" ! Retrouvez La Reine des Neiges : - sur Facebook : https:/...

 

不過裡頭沒有林芯儀的國語版,倒是姚貝娜的普通話版與白珍寶的粵語版都有


另外我在網誌統計了一下,世界上至少有40種語言版的Let it go...

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.84.195
Qweilun:日文那段超清新的!1F 01/22 20:24
lovewhite:感覺每個唱起來聲音都很像耶2F 01/22 20:28
pttbrowser:聽完之後還是最喜歡英文版...3F 01/22 20:33
kevinjeng:日文真的挺清新優雅的XD4F 01/22 20:33
kevinjeng:但是說真的,英文版無敵(大心
pttbrowser:可能跟語言熟悉度有關係吧~6F 01/22 20:34
Qweilun:期待日文版的完整版7F 01/22 20:39
neiger:日文配唱是松隆子啊~8F 01/22 20:47
kachy:MAY J是輕快版9F 01/22 20:53
talan:那這影片裡的日語版是松隆子還是May J.?10F 01/22 20:57
talan:另外影片裡的普通話片段 也與姚貝娜釋出的pop版歌詞不同
talan:聲音 好像也和姚貝娜不太一樣
llzzyy01:youtube有日文版了13F 01/22 21:03
faze:聲音真的都好像14F 01/22 21:06
talan:我看日本的報導,說這影片裡用的片段是松隆子唱的15F 01/22 21:09
Qweilun:聲音蠻像松隆子16F 01/22 21:10
修錯字
※ 編輯: talan           來自: 1.34.84.195          (01/22 21:12)
neiger:水管只看到May J的片尾曲版,跟25國語裡的聲線明顯不同。17F 01/22 21:13
x20165:不一樣 松隆子的也好好聽  日版3/14上映 等ost或bd18F 01/22 21:17
wwa928:每個國家都好厲害!@@19F 01/22 21:19
tran628:好感人20F 01/22 21:20
DemonElf:好屌!21F 01/22 21:21
ettoearth:串起來的感覺好棒喔~~22F 01/22 21:25
aramaram:聽起來很像 +123F 01/22 21:37
【Music】May J.「Let It Go~ありのままで(エンドソング)」 - YouTube 1月5日、配信スタート!ディズニー史上初の"Wヒロイン"が贈るドラマティック・ミュージカル映画『アナと雪の女王』(3/12全国ロードショー)。その日本語版主題歌をMay J.が歌います♪ 楽曲情報: 公式...

 
pozx:串起來也很讚~25F 01/22 21:40
sad2:聽過啦 大部分都是採用跟Idina Menzel差不多類型的聲音26F 01/22 21:41
lovewhite:英文版無敵+127F 01/22 21:48
sad2:有點成熟 較有力量 而不是甜美型的聲音28F 01/22 21:49
alan1943:好想要林芯儀的版本ˊˇˋ  其實也不差啊...29F 01/22 21:57
yoyostar1990:覺得林芯儀的版本很悲 但英文版的比較有重生感覺30F 01/22 22:01
Zingiber:在英文版 Elsa興奮地造冰梯那段開始~ 聽了整個雞皮疙瘩31F 01/22 22:10
fel801:我都不知道Elsa會這麼多國語言(?32F 01/22 22:11
tnsshscsa:話說英文版兩版的點閱率都快到5000萬了33F 01/22 22:12
hn512kimo:MAY J的非常好聽34F 01/22 22:18
talan:http://tinyurl.com/nvkjgzd 各國Let it go的資料整理35F 01/22 22:20
alan1943:竟然是側錄的感覺差太多了= =36F 01/22 22:27
alan1943:不過還是謝謝分享
talan:林芯儀唱的版本 官方好像沒有意思要放出來38F 01/22 22:35
a61113:還是最喜歡英文版 法語版聽起來很酷39F 01/22 22:47
pulato16:好聽!!!!!!40F 01/22 22:48
silv31:好想聽松隆子全曲版本41F 01/22 22:50
ronray7799 
ronray7799:林芯儀的等出DVD自己剪也可以42F 01/22 22:54
sin45cos45:只有我覺得林芯儀版的超難聽嗎…43F 01/22 23:15
Heal:我也不愛..44F 01/22 23:19
Heal:我個人倒希望李佳薇來唱唱看..林唱歌一直有個問題存在...
LEGO:期待謝金燕台語配唱版  XD46F 01/23 00:40
pig1419:吼依照嗎??47F 01/23 00:44
threesecond:幾乎各國語言都有對上嘴,好可怕的品管水準!48F 01/23 01:11
OoJudyoO:想聽松隆子全版 好清亮49F 01/23 01:29
dorimonoko:哇 官方版的多語好讚喔!!收藏起來~~50F 01/23 01:36
Zingiber:日文版最特殊...忽然出現清亮ありの ままの時 一整個嚇到51F 01/23 02:42
gn7722:林芯儀不難聽啊,只是我討厭暴雨翻騰,應該是暴雪52F 01/23 04:15
Zingiber:還有 思緒像「巨浪般派澎湃」...艾莎的心魔會招喚海嘯嗎?53F 01/23 09:59
Zingiber:中文翻譯 搞得好像他父母遭遇到的船難是艾莎引起
Qweilun:林芯儀很難聽+155F 01/23 11:18
ntc039400:迪士尼各國的後制好像都會請專門的聲音指導的樣子,所以56F 01/23 12:37
ntc039400:各國水準不會差太多,這部應該會購入BD(為了中文版XD)
DemonElf:台灣的中譯有些跟原意有落差是比較可惜的地方,不然整體58F 01/23 12:50
DemonElf:來說配得很用心、主歌也都唱得蠻好聽的
DemonElf:話說多國語言版出乎意料的好聽、不知道能不能請迪士尼也
DemonElf:釋出音樂檔XD
TaipeiKindom:talan大的守備範圍好廣62F 01/23 18:34
yuikurie:日版電影裡唱的是松隆子還是MAY J?63F 01/23 20:18
ettoearth:電影冰宮版是松隆子,POP版是MAY J,就跟英文版也是兩個64F 01/23 20:38
ettoearth:版本一樣

--
※ 看板: sayumiQ 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 800 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇