看板 ricebug
作者 標題 [轉寄] Re: [新聞] 周星馳新片《齊天大聖東遊記》前傳 想 …
時間 2010年09月30日 Thu. PM 10:46:01
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [新聞] 周星馳新片《齊天大聖東遊記》前傳 想 …
時間 Thu Sep 30 22:46:06 2010
題外話一下~其實星爺的電影
真的是粵語版最好笑(假設粵國台都懂的話)
因為那畢竟是港片
很多梗都是粵語才懂的
而且~~重點是 要從星爺的嘴巴裡講出來 再配上他那個超欠打的臉 表情 演技
個人認為最經典 最有語言隔閡的梗
莫過於唐伯虎裡的那四句詩
其實四句都是髒話的諧音 可是字面看來也都各有意思
字面意思 髒話諧音
冚家鏟泥齊種樹 全家一起來鏟泥種樹 冚家鏟:全家死光
汝家池溏多蛟魚 你家的池塘很多蛟魚 多蛟魚->多尻餘
^^
就是小弟弟的髒話版
可是~全世界的髒話都可以當名動形副助介來用
這個來講就是fxxking unnecessary
魚肥果熟嬤撚飯 魚肥果熟 阿嬤來作飯 嬤撚飯->麻撚煩
^^ ^^
"撚"這個字 同樣...是小弟弟的髒話版
港澳的用法有:撚雀(逗鳥), 撚手小菜(拿手小菜) fxxking troublesome
這邊應該是用"撚手小菜"裡的用法來表示煮飯
你老母兮親下廚 你媽親自來下廚 你老母兮->你老母閪
這個就簡單多了~
就...你媽個( )
a c...嗯~
當然~~這跟大家都很熟悉的
風吹大地草枝擺
甘霖老母趕羚羊
就是異曲同工之妙~~~~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 182.93.27.41
→ :誰的老母 性感很多call1F 09/30 22:47
推 :看不懂2F 09/30 22:47
推 :汝家澡盆雜配魚3F 09/30 22:47
推 :沒問題的..聞吸4F 09/30 22:47
→ :粵語托福不及格...5F 09/30 22:48
推 :是的 聞吸6F 09/30 22:48
→ :看不懂7F 09/30 22:48
--
※ 來源: Disp BBS 看板: ricebug 文章連結: http://disp.cc/b/154-Ceb
※ 看板: ricebug 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 136
回列表(←)
分享