※ 本文為 zbali.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-06-13 10:49:13
看板 Gossiping
作者 fttgfd (fttgfd)
標題 [爆卦] 巴國總統推特文錄
時間 Tue Jun 13 10:22:26 2017


※註:有電視或媒體有報導者,請勿使用爆卦! 未滿20字 一行文 退文

Comunico al país y al mundo que Panamá y la República Popular de China
establecen hoy relaciones diplomáticas.
茲宣告於我國國民與全世界巴拿馬與中華人民共和國於今天建立外交關係
En 2007 expresé públicamente mi opinión en el sentido de establecer
relaciones con la República Popular China.
在2007年時 我曾在公開表示本人有意與中國建立外交關係
Como Presidente siendo consecuente con esta posición, la ratifico porque
estoy convencido que es el camino correcto para nuestro país.
在我總統時在此立場上堅定不移並認可此項政策是因為我堅信這對我國而言(與中國建交)是一條正確的道路
En este momento la VP y Canciller IsabelStMalo se encuentra en Beijing junto
a su homólogo formalizando en inicio de relaciones.
於此時間副總統正在北京與中國起建交議定書(?
Se firmó el Memorando de Entendimiento en donde se establecen las relaciones
diplomáticas entre nuestros países
為了與我們兩國的外交關係,我們已經簽署一中協議書
En una hora, se estará firmando el comunicado conjunto mediante el cual se
hace pública esta decisión ante el mundo
在這一小時內,我們將簽署建交公報並使之一決定公諸於世
Hace un momento, se reunieron los Cancilleres de Panamá y China para
finalizar las negociaciones
就在剛剛,兩國外交部已經完成這些交涉
Antes que esta noticia se haga pública en el mundo, siento que es mi deber
como Presidente informarles las razones de esta decisión.
在消息公諸於世之前,身為總統我有義務通知諸位為何作此一決定
La relación entre China y Panamá tiene una historia de más de 160 años.
中巴之間關係已逾超過160年
En 1854 llegó el 1er grupo de trabajadores chinos a Panamá para trabajar en
la construcción del Ferrocarril Transístmico
在1854年時,第一批中國工人已到巴拿馬去開鑿運河
Hasta la apertura del Canal, el ferrocarril transporta el mayor volumen de
carga por unidad de longitud de todas las vías férreas del mundo.
直到開闢完成之時,每一單位長度上,我們的鐵路攜帶最多的貨物乃是全世界最大的
La existencia del ferrocarril fue un factor clave en la selección de Panamá
 para la construcción del Canal.
這個鐵路之所以能夠存在是因為我們選擇這些關鍵工人去完成大運河之建設中
l 26 de junio de 2016 fue un barco chino, el Cosco Shipping Panamá, el que
hizo historia al estrenar nuestro Canal Ampliado.
在2016年的6月26日中遠的船隻經過巴拿馬創造歷史性的一刻,而這也是我們運河拓寬後的
首艘船隻經過

等等在po接下來的 下午期末考


註 因為小弟不諳西文,故有用GOOGLE翻譯至英文在翻譯成中文

La República Popular China siempre ha jugado un papel relevante en la econom
ía de Panamá
中國在巴拿馬的經濟上扮演一個重要角色
Con esta decisión nos sumamos a los 174 países que han reconocido la
Resolución 2758 de 1971 de la Asamblea General de Naciones Unidas.
因此之決定,我們很高興成為承認聯合國大會2758號決議文這174個國家之其中一員





--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.79.20
※ 文章代碼(AID): #1PFqnaSx (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1497320548.A.73B.html
mopepe5566: 等下去回,台灣總統躲起來了1F 06/13 10:22
PPPGGG: 簡單說就是都拿錢了QQ2F 06/13 10:23
akujin: 小英的推特呢?3F 06/13 10:23
WorkinChina: 我跟巴拿馬總統有點交情4F 06/13 10:23
yiefaung: 160年 嘻嘻5F 06/13 10:25
KoenigseggG: 1854年??問號6F 06/13 10:25
tmwolf: 中間的英文?7F 06/13 10:25
jason0330: 懶人包:中華人民共和國萬歲,中華民國吃屎8F 06/13 10:25
reallove: 從1854講起 看來果然簽了一中9F 06/13 10:25
impact999: 中華民國不是中國10F 06/13 10:27
sungkai: 一中各婊11F 06/13 10:28
snownow: 從1854年講起,意思就是把台灣之前做的全部算進中國內12F 06/13 10:29
※ 編輯: fttgfd (111.241.79.20), 06/13/2017 10:36:35
jeff12280: 感恩中國爸爸給我便宜勞工蓋運河>.^13F 06/13 10:30
StarTouching: 結果巴拿馬還是把台灣當中國啊14F 06/13 10:32
zxasqw0246: 我也覺得以歐巴馬的角度來看是跟支那建交比較好15F 06/13 10:34
robotcl: 還錢來16F 06/13 10:36
tbmh2003: 若我是巴拿馬總統。我會先跟台灣說明我缺錢我需要跟中國17F 06/13 10:39
tbmh2003: 借錢友好,但我還是以台灣重。未來有騙到更多的錢我也不
tbmh2003: 會忘記台灣的,甚至可以借你們!(誤....)
rofellosx: 1854不就是清朝的事..20F 06/13 10:44

--
※ 看板: ott 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 108 
分享網址: 複製 已複製
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇