※ 本文為 ott 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-02-01 11:38:21
看板 marvel
作者 arrr (啊啊啊啊)
標題 [翻譯] reddit極短篇-我沒有做到
時間 Fri Jan 30 18:21:18 2015



原文:http://redd.it/2qy79e
I never made it. : shortscarystories
[圖]
I awoke with a start, the night crushing in around me. I groggily looked at the clock. 3:53 am. The television and radio were throwing out sounds... ...

 


我半夜突然醒來,夜晚在我身邊變得支離破碎的。

我昏沈沈的看向時鐘。凌晨三點五十三分。

電視還有收音機持續大聲地發出雜音。該死的,孩子們又忘記關了。

當我拿起遙控器時,時間變成三點五十四分,然後那些雜音變成聲音,

聲音破碎的像是從很老的收音機傳出,從很遠很遠的地方。

「大衛?大衛?我是爸爸。時間不多了。現在馬上起來。留下你的妻子跟小孩-

他們已經來不及了了。到我們以前打獵的小木屋去。馬上。」

我爸爸已經死去多年了。

我看著我的妻子,她已經開始變了。

======底下留言=====

一樓:她已經開始變了...變成什麼...?拜託說些讓人舒服的話。

二樓:變成一個性感小尤物,戰鬥服是我情人節送她的。



好啦,我承認我是因為留言才翻這篇的XD

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.241.113.58
※ 文章代碼(AID): #1KoriXR_ (marvel)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1422613281.A.6FF.html
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/30/2015 18:22:53
gunso: 她已經開始變了,變得越來越像我阿嬤。1F 01/30 18:23
halulu: 醒醒吧你沒有妻子2F 01/30 18:26
chuchuchou: 最近的短篇留言串都好歡樂啊xD3F 01/30 18:28
silverair: 黑洞頻率4F 01/30 18:57
BlankClown: 感謝翻譯,但如果一次有很多小短篇的話,要不要用成一5F 01/30 19:06
BlankClown: 篇比較好呢?
感謝建議,以後會考慮。
missdoughnut: 請附原文連結 附完補推~7F 01/30 19:47
missdoughnut: “夜晚在我身邊變得支離破碎”是啥?= =
感謝提醒,已補上。
hsuan010666: 最近好多翻譯文,謝謝啊大9F 01/30 19:52
LFA1201: 不過我比較喜歡ㄧ篇文ㄧ篇耶10F 01/30 20:04
panhoho: 我也喜歡一篇文一篇 謝謝啊~~~大11F 01/30 20:12
milk4100: 大衛會變成豬一樣的隊友阿阿阿阿阿12F 01/30 21:01
noitcidda: 1F XDDDDDD13F 01/30 21:08
pchion2002: 拼命貼翻譯洗文? 不是經驗都蠻佔版面的14F 01/30 22:19
我沒有想過洗文章的問題,如果你要這樣解讀別人的一點點付出(畢竟還是會花一點時間)
那真的還滿傷人的。
君不見在我狂翻極短篇前,極短篇在版上已經消失兩個月了。
我的確有因為兩個月內有趣的文章積了很多,所以翻得比較積極,也很高興極短篇又回到版上。
每個人喜歡看的marvel文章都不一樣,像我其實是偏好看翻譯的那種人。
嘖,說我在洗文真是讓人有點不爽,我也覺得你有病。
groene: 誰說這裡只能放經驗(白眼樓上15F 01/30 22:57
chas80: 上面不想看翻譯可以不要點進來啊 幹嘛噓辛苦翻譯的人16F 01/30 23:11
kexi8088: 推犯意   噓的人有病阿17F 01/30 23:19
missdoughnut: 我有說為什麼噓呦 請樓上留點口德18F 01/30 23:23
icha4520: 樓上別緊張我相信他說的是另外一位19F 01/30 23:38
timothy09: 嫌翻譯文礙眼 那pchion大來分享點經驗如何?20F 01/30 23:44
timothy09: 會覺得翻譯文沒意義佔版面 想必你在這領域一定有很豐富
timothy09: 的經驗
timothy09: 快點吧!大家都在等你發不佔版面的經驗文
Zivia: miss大別緊張,不是在說你~24F 01/30 23:49
aaa00252: 可以搜尋[經驗]啊25F 01/31 00:01
quintin12340: 翻譯推~~26F 01/31 00:24
kagayaki720: 無marvel點。27F 01/31 00:33
s900037: 翻譯辛苦了28F 01/31 01:05
blackbottle: 樓上  沒人說marvel點一定要是鬼怪啊29F 01/31 01:05
ball81612: 覺得滿marvel的啊 k大多點想像好嗎 想像你老婆變了。30F 01/31 01:21
kagayaki720: black大,我沒說無飄點,我是說無m點啊,請問這哪裡31F 01/31 01:28
kagayaki720: 驚悚驚奇?
阿,我是覺得留言可以輕鬆一下啦,畢竟short scary stories裡面笑點不多。
既然都輕鬆一下就別太認真嘛。
kagayaki720: ball大,如果要說老婆變了,是指怎樣變?也要描述一33F 01/31 01:28
kagayaki720: 下吧,不然人無時無刻都在變啊…一整個看不懂這篇的
kagayaki720: 感覺。
F0314: 大概就是從性感尤物變成歐巴桑吧36F 01/31 01:30
F0314: 這種轉變是男人都覺得恐怖
missdoughnut: 補連結補推38F 01/31 01:48
vorstehen: 活屍劇情吧..39F 01/31 01:50
ufo6123: 推翻譯  喜歡看翻譯+140F 01/31 02:00
k10055960: 我就喜歡看到一整串的翻譯文讓我讀到爽,怎樣?41F 01/31 02:05
elapsed1225: 板上真的能相信的經驗文有多少? 豪洨的又多少?42F 01/31 02:19
swordtimer: 推翻譯 喜歡看翻譯的人未必少了43F 01/31 02:36
swordtimer: 經驗文反而我覺得好看的很少...
peter0825: 動動嘴就可以抹殺別人的付出 酸民真好當45F 01/31 02:47
s93: 推。喜歡翻譯文+1,看的好開心46F 01/31 02:55
luliwawa: 辛苦了,謝謝你,看得很開心47F 01/31 03:10
ss9350566: 謝謝翻譯 還有某樓 樓主辛苦翻譯 你就說人家在洗版 到48F 01/31 03:10
ss9350566: 底是三小 不爽你來翻啊
Angushsu: 叫他翻他還看不懂英文勒 酸酸只會噓50F 01/31 03:29
matrix4096: 推 辛苦原po51F 01/31 03:36
yms12709: 推 所以他老婆變成歐巴桑了?52F 01/31 03:58
wow527: 推翻譯 不爽不要看53F 01/31 04:07
pchion2002: 看見紅色就崩潰嗎?連發五篇文,我發起洗文質疑也不54F 01/31 04:54
pchion2002: 行嗎?
阿我是一秒內連發?
我也是一篇翻完再找故事再翻一篇啊(我幹嘛跟你認真啊...)
pchion2002: 所以我的質疑是有依據的,你覺得我有病的依據在?56F 01/31 04:56
我就不知道你在激動什麼啊XD
但你不愧是廢文王子:http://ppt.cc/aZ6B
[文章] 多篇閒聊問卦  pchion2002 - 看板 GossipPicket - 批踢踢實業坊
 1.文章標題【如:20025 + 7 1/28 oZAQW □ [新聞] 29 3 8/01 pchion2002 □ [問卦] 記者怎還是學不乖? 30 4 8/01 pchion2002 R: [新聞] 連勝文捐10萬 競選活動暫停3天 31 1 8/02 pchion2002 □ [問卦] 責任歸屬?
 
果然心中有牛糞看什麼都是牛糞
ophelia919: 兇什麼啊...57F 01/31 04:59
Martie: 花這麼多時間成本來翻譯文章也叫做洗文喔,笑笑58F 01/31 05:00
Martie: 沒辦法人家英文程度就是比你好,翻譯速度又超快的
Martie: 拍拍摸摸不要哭喔~從現在開始學ABC還來得及,別這樣崩潰
otaku5566: 我看著我的妻子,她已經開始變了。61F 01/31 05:07
otaku5566: 妻子:痾阿..海德格...救我...
basketone: pchion是在吵什麼 自己愛發廢文還說人洗板  死屁孩63F 01/31 05:46
swordtimer: 幹 拎唄沒有翻譯文晚上配宵夜看某P要負責翻喔?64F 01/31 05:52
swordtimer: 我看不懂英文啦 有人翻 就算洗文老子也是當神拜啦!
swordtimer: 你有憑有據去置底去找版主哭阿 弄到只有經驗文整個版
swordtimer: 你一個人看最好啦!
starcry: 喜歡翻譯文+1 請廢文王必嘴68F 01/31 06:34
axl2523: 推翻譯文,感謝原po69F 01/31 06:40
blxbl: 感謝翻譯。70F 01/31 07:06
ibebon: 謝翻譯 蠻好笑的哈哈71F 01/31 07:47
d8668514260: 看不懂英文嫌翻譯得不好?顆顆72F 01/31 08:05
gwa1103: 感謝翻譯~73F 01/31 08:06
yunfusin: 補推~翻譯是很辛苦的,希望不要被酸民氣走T^T74F 01/31 08:17
leeyiting: 不要理噓的人!超愛翻譯!75F 01/31 08:27
brownie005: 很喜歡看一堆極短的翻譯文! 不要理他76F 01/31 09:24
w00850: 謝謝你的翻譯77F 01/31 09:30
sophia6607: 推回來78F 01/31 09:45
lb00209547: 愛看翻譯文+1~辛苦努力翻譯的文章不該被否定,我覺得79F 01/31 10:25
lb00209547: 文多很好呀,這樣就可以讓喜歡看的人看了
kuraturbo: 人家翻得快也錯了逆=A= 整排看爽爽不好嗎81F 01/31 10:30
braincandy: 自己愛洗文難怪會這樣質疑別人lol82F 01/31 10:31
yyinashen: 覺得大量翻譯文根本超棒~~~~83F 01/31 10:38
yyinashen: 大大繼續加油阿阿阿阿
jason000: 不知道這篇有什麼意義...只有覺得留言好玩應該左轉joke85F 01/31 10:56
joseph860504: 推推 很喜歡你挑的文 請繼續加油><86F 01/31 10:57
daphne520: 我就是超級喜歡短篇的那種人!辛苦推87F 01/31 11:06
mikki: 支持arrr大~辛苦了,翻譯文看的很開心^ ^88F 01/31 11:17
anywayican: 非常感謝翻譯 超好看的啊89F 01/31 11:20
rxkyra: 別理他 最近有好多翻譯文看真好^^謝謝你90F 01/31 11:43
a2647803: 推翻譯,要翻成中文也是要花時間的91F 01/31 11:49
liang66318: 推推 短篇長篇翻譯文都很棒92F 01/31 11:57
a81022620021: 純噓pchion200293F 01/31 12:06
moballoon: 感謝你的翻譯~~~94F 01/31 12:09
iiiey: 原PO翻譯很好很喜歡看!!! 謝謝翻譯!!!!!95F 01/31 12:15
hellobla: 紅的明顯 原po 小心釣魚啊~~96F 01/31 12:18
a81022620021: 推回 就算是洗文也比廢文洗文來得有營養97F 01/31 12:21
shih0213: 推翻譯~98F 01/31 12:22
gh66664545: 有人住海邊 翻譯還要你管 頗呵99F 01/31 12:32
ttc768160: 超愛翻譯文!感謝原po超快翻譯、讓我每次進m都有好文看100F 01/31 12:34
pttouch: Pch沒事自己去開版,沒人求你進來看101F 01/31 13:04
exe01: 感謝所有翻譯的譯者們 板上也更添了不少樂趣 希望你們不要102F 01/31 13:17
exe01: 被少部分的推文影響到 很期待你們的新作品!!
naihsin2001: 喜歡看翻譯勝過經驗+1 謝謝原PO辛苦翻譯104F 01/31 13:18
fullmetals: 喜歡翻譯~謝謝找文辛苦翻譯的原PO!!105F 01/31 13:23
DsLove710: 噓2002106F 01/31 13:25
kawaku: 紅明顯 不要care釣魚 超喜歡學長一次翻譯一堆短篇看的好開107F 01/31 13:25
kawaku: 心!
basketone: 管他是不是釣魚  欠嗆就是欠嗆109F 01/31 13:55
KCHG: 很喜歡原PO翻的極短篇 期待新作!110F 01/31 14:48
fancylatina7: 愛死翻譯文了~不懂該該叫的點!111F 01/31 14:52
phages: 翻譯不管長短都有付出心力的,感謝翻譯,這一系列看下來112F 01/31 14:55
phages: 很開心
chou741004: 某p有才的話也來發翻譯文洗版啊!114F 01/31 15:01
chou741004: 原po加油喔!感謝你的翻譯文~
qwer28: 推原PO 很喜歡看翻譯文116F 01/31 15:10
marronn: 喜歡極短篇 感謝翻譯!117F 01/31 15:13
brianphil300: 喜歡翻譯文!不喜歡自己左轉不會噢118F 01/31 15:16
priest1221: 辛苦原po~紅明顯也補推回來吧119F 01/31 15:36
qpqpqpqp68: 補血 經驗文還沒翻譯文這麼好看 一堆無聊的經驗文120F 01/31 15:48
qpqpqpqp68: 我連看都懶得看 翻譯好看太多
elflily: 推翻譯,沒有翻譯文的日子有比較空虛122F 01/31 15:53
zxcvbnm9426: 好懷念意味怖喔 至今不能理解被禁123F 01/31 16:18
ScissorsCool: 推翻譯,原po辛苦了。124F 01/31 16:19
qazwsxa07: 推翻譯~很喜歡看翻譯文125F 01/31 16:58
ning0219: 翻譯文很好呀,不知道有人在噓什麼,大家小心釣魚呀!126F 01/31 17:09
PTMY: 這一串看下來  真的毛毛的  辛苦翻譯了127F 01/31 19:40
panhoho: 愛看短翻+1128F 01/31 19:58
abc292783: 愛看翻譯文!謝謝大大用心翻譯!129F 01/31 20:42
green198809: 推翻譯!謝謝原po:)130F 01/31 20:48
naibo: 喜歡翻譯!別在意無聊的人131F 01/31 21:34
wonder6253: 原PO不要理那個人 他真的毛病 感謝翻譯!132F 01/31 21:45
wildcat5566: 翻譯辛苦了我偏要推 噓什麼 PO太快也有錯?133F 01/31 22:04
vavamk: 5篇,2小時又5分,1篇平均25分,這中間怎不見某人發文?134F 01/31 22:28
saturnangel: 感謝原PO的翻譯  不要生氣135F 01/31 23:19
Ibe: 推翻譯!喜歡短篇+1136F 02/01 00:44
TFKC5566: 某P豪愛噓喔~~137F 02/01 02:02
hackisyts: pchion2002 你的心態是什麼?  我就愛看阿怎樣138F 02/01 02:19
Biscuitscu: 推139F 02/01 02:35
exsiby1: 最近陰陽眼系列讓我感覺好沈重(並不是說不好看),多虧這140F 02/01 03:13
exsiby1: 些歡樂的極短篇!原Po在推文裡完敗廢文王也看的好爽!
謝謝每一位支持的版友!也想跟所有說謝謝的版友說不客氣!
你們真的超窩心的QQ
不然我應該會重新潛水了(到底是多脆弱啦XDDD
謝謝大家的打氣,希望大家在Marvel版都能逛得愉快,也很榮幸我可以盡一點點心力
再一次謝謝大家(拭淚
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 02/01/2015 03:24:19
chas80: 不要潛水啦!這樣就沒有翻譯文能看了!某人翻不出來才眼142F 02/01 04:14
chas80: 紅不用跟他計較,要看又要酸,幹嘛不自己發一篇試試看
delicious21: 看到一連串的翻譯真開心144F 02/01 04:55
a080103: 看翻譯文超爽的啊145F 02/01 07:16
ccplac: 謝謝原po. 覺得看到翻譯文真的很開心!146F 02/01 09:03
azdc: 我來媽佛就是為了看翻譯文 原PO加油147F 02/01 09:09
fiction777: 希望原po繼續翻 ,我喜愛分篇的翻譯文。148F 02/01 09:39

--
※ 看板: ott 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 236 
分享網址: 複製 已複製
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇