※ 本文為 ott 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-08-01 20:28:16
看板 WomenTalk
作者 標題 Re: [閒聊] 客家人的用詞
時間 Sat Aug 1 20:05:34 2015
※ 引述《rinoryouko (rinoryouko)》之銘言:
: 我是土生土長的新竹客家細妹
: 從爸爸媽媽阿公阿婆都是客家人
: 今天說了一句話“你再跟他問一下”
: 被一樣客家人同事說這像是客家語法
: 我整個震驚到!!!
: 應該說“你再去問他”這樣
: 這真的是客家語法還是我的冗詞贅字?
: 另外像是
: “幾時”=“什麼時候”
: “好燒”=“好燙”
: 這些都是我習慣的用詞
: 但在高中或大學身邊閩南人佔多數的時候,說這些他們不太理解…
: “幾時”的話是懂意思但不太會這樣說
: “好燒”的話說出來別人一頭霧水
: 還有我超愛的新竹貢丸,我都喜歡叫貢圓XD
: 離開新竹我都不吃貢丸,因為不習慣
: 就算號稱新竹貢丸也一樣不吃~
哈囉!!捱係住在隔壁的楊梅人,原po與底下回覆提到的用語我全部都好熟啊!!!
這篇讓我的客家細胞頓時活了起來
我家是四縣與海陸都存在的家庭,所以有時兩邊不是分得很清楚
加上一些例句,我想要介紹一下我家如何把客語與國語混用
摳到頭=撞到頭 (媽~ 阿弟剛才摳到頭了啦!!)
摳子=勺子 (今天晚餐要煮幾摳米?)
ㄓㄨㄣˇ電視/ㄓㄨㄣˇ台=轉電視/轉台 (不要亂ㄓㄨㄣˇ台!!)
豆電腦=拼裝電腦 (阿弟來幫媽媽豆一下電腦)
歐大便/歐尿=上大號/小號 (要歐尿的話要去廁所,不可以尿在床上)
ㄍㄡˊ到=黏到/沾到 (你看,你害新衣服ㄍㄡˊ到鮮奶油了啦)
你該糟咧=你慘了 (侯,你把電視用壞,你該糟咧!!)
唉喔(喔要特別延長)=驚嘆用詞 (唉喔~~~~幾時不見你長得這麼高囉!)
阿摸酒矸 (阿弟快把這些紙箱堆在門口等阿摸酒矸的來收)
打到這邊有點累了
還有很多可以分享啊
真的要離開家鄉之後才漸漸發現這些用詞不是全台都有人說
所以更加懷念家鄉了!
--
かごめかごめ
籠の中の鳥は
いついつ出やる
夜明けの晩に
鶴と亀が滑った
後ろの正面だあれ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.211.67
※ 文章代碼(AID): #1LlBOTS2 (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1438430749.A.702.html
推 : 原po舉的例子我平時也是這樣說耶,覺得超有共鳴1F 08/01 20:09
→ : XDD請問J大是不是也是北客?2F 08/01 20:13
→ : 閩南語使用者也有很類似的狀況啊3F 08/01 20:19
--
※ 看板: ott 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 591
→
guest
回列表(←)
分享