※ 本文為 bake088 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-11-07 14:39:04
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 臨時被叫去台上幫忙口譯有多尷尬
時間 Wed Nov 7 14:25:38 2018
魯宅我是沒被叫上去公開處刑過
但是之前離職的公司在我離職的前一年為了要改革公司內部文化
特別聘請一個日本汽車大廠的退休老人來當顧問
結果好死不好因為曾經在履歷上寫著我會日文
然後莫名其妙的就叫我先去擔任翻譯
問題是幹拎老師的很多專有名詞俺根本不懂
所幸
現場也沒人懂
所以在東唬西爛的情況下
總算熬過了兩個禮拜的臨時口譯員生活
而在那之後就有請了一個曾在日本工作四年莫約40歲的中年人來接任這方面的工作
於是那個中年人就此踏上了不歸路
常常夾在高階主管和顧問之間
也要協助公司內的各項顧問要執行的事情
有時候就在RD室的會議桌前兩造在談公事
結果兩邊都已經在準備開罵的階段了
但是翻譯很可憐
只能想辦法用完全不一樣的口氣去解釋對方的意思
不過呢
最後那個翻譯最後過的挺爽的就是
因為顧問希望他也能去宜蘭廠那邊幫忙處理事情
但是他怕老母沒人顧
於是顧問幫他爭取到薪水破了6位數
以讓他去請台灣看護照顧老母
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.196.33
※ 文章代碼(AID): #1RueLbnH (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1541571941.A.C51.html
→ : 口活1F 180.217.105.51 台灣 11/07 14:26
→ : 顧問人不錯啊2F 1.163.175.95 台灣 11/07 14:26
推 : 納智捷?3F 36.229.177.241 台灣 11/07 14:27
推 : 顧問靠山4F 101.12.215.205 台灣 11/07 14:30
--
※ 看板: bake 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 83
作者 Barrel 的最新發文:
- 12F 5推
- 18F 11推
- 52F 18推
- 最近看到種D又上架了 慢慢抽空快轉看 雖然種D真的有夠難看的 == 本來上一話脈衝還好好的放在首頁 連片尾都出現命運 結果下一話自由直接出來蓋台 當年種D看到一半換主角是什麼感覺? …56F 34推 1噓
- 21F 15推
點此顯示更多發文記錄
→
guest
回列表(←)
分享