※ 本文為 JackLee5566.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-12-12 12:48:16
看板 NBA
作者 標題 [外絮] Kobe:「我們一定要一直頂」
時間 Mon Dec 11 22:57:34 2017
Kobe Bryant on Lonzo Ball: 'He Needs to Get Better Now'
Los Angeles Lakers legend Kobe Bryant said Lonzo Ball, the team's rookie point
guard, "needs to get better now" as the organization looks to turn a corner in
its rebuilding efforts.
洛杉磯湖人傳奇球星 Kobe Bryant 在談起湖人控球後衛 Lonzo Ball 時提到,如果球隊想
要慢慢開始在重建中起飛,那麼代表著 Ball「他現在就必須變得更好」
"We never thought, 'OK, we're gonna win four years from now.' We really
thought, 'This is our year. We're gonna get this done. We're gonna push, push,
push, push, push, get better now.' And in the process of having that kind of
impatience, you develop. If you're just patiently going about it, you'll never
get there. For players, it's a kind of patient impatience."
Kobe Bryant:「我們從沒有那種 "OK,我們來連續贏個四年吧"的這種想法,我們當時想的
是"今年是屬於我們的,我們一定會搞定,我們會一直頂、頂、頂、頂、頂,現在就進步",
在這種迫不及待的心態下,你就會變得更強。反而如果是循序漸進的話,你就達不到你要的
目標。對於球員來說,這是一種病人想康復的不耐煩。」
是"今年是屬於我們的,我們一定會搞定,我們會一直頂、頂、頂、頂、頂,現在就進步",
在這種迫不及待的心態下,你就會變得更強。反而如果是循序漸進的話,你就達不到你要的
目標。對於球員來說,這是一種病人想康復的不耐煩。」
http://bleacherreport.com/articles/2748402-kobe-bryant-on-lonzo-ball-he-needs-to
Kobe Bryant on Lonzo Ball: 'He Needs to Get Better Now' | Bleacher Report
Los Angeles Lakers legend Kobe Bryant said Lonzo Ball, the team's rookie point guard, "needs to get better now" as the organization looks to turn a co ...
Los Angeles Lakers legend Kobe Bryant said Lonzo Ball, the team's rookie point guard, "needs to get better now" as the organization looks to turn a co ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.14.13
※ 文章代碼(AID): #1QBfpXf2 (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1513004257.A.A42.html
推 : 這沒歪很難…1F 12/11 22:58
推 : 上上下下左左右右2F 12/11 22:58
推 : 頂三小啦XDDD3F 12/11 22:58
→ : 這三小標題...4F 12/11 22:58
→ : 這翻譯?5F 12/11 22:58
推 : 先猜從樓下開始歪6F 12/11 22:58
推 : 標題這樣下XDDDDDDD7F 12/11 22:58
推 : .頂你個肺8F 12/11 22:58
推 : 幹這翻譯很六XDDDDDDDDDDDDDDD9F 12/11 22:58
推 : 一定歪的10F 12/11 22:59
推 : 黑曼巴用力頂11F 12/11 22:59
推 : 老大 push push !12F 12/11 22:59
推 : 可以,這很kobe13F 12/11 22:59
推 : 翻成推好像也差不多XD14F 12/11 22:59
推 : 就是在小比賽中保持狀態,即使在寒冷的丹佛高原15F 12/11 22:59
推 : 推 推 推 推 推16F 12/11 22:59
推 : XDDDD17F 12/11 22:59
推 : 丁頁18F 12/11 22:59
推 : 標題歪的19F 12/11 22:59
→ : 也要一直頂下去20F 12/11 22:59
推 : 我的愛溢出就像雨水21F 12/11 22:59
推 : 頂到肺了22F 12/11 22:59
推 : 會歪23F 12/11 23:00
推 : 一直頂老大最會了24F 12/11 23:00
推 : XDDDDDDD25F 12/11 23:00
推 : 頂呱呱26F 12/11 23:00
→ : 這標題Kobe不意外XD27F 12/11 23:00
噓 : 標題28F 12/11 23:00
推 : 老大!!!!!!!!!!! 超用力頂!!!!29F 12/11 23:01
推 : 專業在頂的30F 12/11 23:01
推 : 老大 頂到最高法院31F 12/11 23:01
噓 : ID錯誤32F 12/11 23:01
推 : 標題XDDDD33F 12/11 23:02
→ : 絕頂升天34F 12/11 23:02
推 : 老大!!!!!!讓丹佛女孩聞風喪膽的男人!!35F 12/11 23:02
推 : push翻頂 我給過36F 12/11 23:02
→ : ...........這沒歪我隨便你37F 12/11 23:02
噓 : 頂什麼?38F 12/11 23:03
推 : 老大加油啊快頂到了39F 12/11 23:03
→ : 流刺網再次出動40F 12/11 23:03
推 : 頂一波41F 12/11 23:03
推 : 老大要頂起來了 開頂42F 12/11 23:03
推 : 頂到底43F 12/11 23:04
推 : 丹佛公敵44F 12/11 23:04
推 : 頂起來 通通給我頂起來!!!!45F 12/11 23:04
噓 : ...太刻意46F 12/11 23:04
推 : 頂一個47F 12/11 23:05
推 : 老大超有梗 NBA不能沒有老大大48F 12/11 23:05
推 : 頂三小XD49F 12/11 23:05
推 : push 不翻也歪50F 12/11 23:05
推 : 這標題超故意...51F 12/11 23:05
推 : We're gonna push the waitress!52F 12/11 23:05
推 : 三花聚頂喔53F 12/11 23:05
推 : 很會54F 12/11 23:05
→ : ball長得好像我同學55F 12/11 23:06
推 : 給你推56F 12/11 23:06
→ : 頂到聖人模式就算完事57F 12/11 23:06
推 : 可以 Kobe以身作則58F 12/11 23:06
推 : 頂到肺夠嗎?59F 12/11 23:07
推 : 頂!60F 12/11 23:08
推 : gonna push...曼巴精神!!!!!!!!61F 12/11 23:08
推 : 是擅長頂的朋友呢62F 12/11 23:08
推 : 老大心法!63F 12/11 23:08
推 : 怎麼翻都會歪啊XD64F 12/11 23:08
推 : 濮 濮 濮 濮65F 12/11 23:09
推 : XDDDDDDD66F 12/11 23:09
推 : 老大!!67F 12/11 23:10
推 : 看到標題就知道推文會歪掉68F 12/11 23:10
噓 : 頂爆女服務生69F 12/11 23:10
推 : 標題就歪了70F 12/11 23:10
推 : XDDDDDDDDD71F 12/11 23:11
推 : 老大!!!72F 12/11 23:11
推 : 這標題看到狂笑73F 12/11 23:12
噓 : 標題太故意74F 12/11 23:12
推 : XDDDDDD75F 12/11 23:12
推 : 笑死XDDDD76F 12/11 23:12
推 : 頂三小啦XDDDD77F 12/11 23:12
推 : 標題真的很故意XDDD78F 12/11 23:12
推 : 陽 頂 天79F 12/11 23:12
→ : 翻得不錯阿 中國就會翻 一直推進80F 12/11 23:12
推 : 強~爆了81F 12/11 23:13
推 : Kobe(v.動詞)啦82F 12/11 23:13
推 : XDDDDD83F 12/11 23:13
推 : XD84F 12/11 23:13
→ : 頂個小?85F 12/11 23:14
推 : 頂起來 通通頂起來86F 12/11 23:14
推 : 丁頁87F 12/11 23:14
推 : 我以為來到西斯板哈哈88F 12/11 23:15
→ allyourshit …
噓 : 這翻譯....有點過頭了90F 12/11 23:16
推 : 這篇文居然不是MrSatan發的91F 12/11 23:16
噓 : 這篇沒歪我他媽就捐100萬出來啦92F 12/11 23:16
推 : 標題太頂啦93F 12/11 23:16
推 : Kobe也給ball建議了 要不是他老爸嗆過Kobe kobe大94F 12/11 23:17
→ : 概也會去找他談一談
→ : 概也會去找他談一談
推 : 這標題...96F 12/11 23:17
推 : 頂到肺97F 12/11 23:18
噓 : 最好你用中文講同樣意義的句子會用頂這個字98F 12/11 23:18
推 : XDDDDDDDDDDDDD99F 12/11 23:18
推 : 哦哦哦頂到肺100F 12/11 23:18
推 : 頂到101F 12/11 23:18
推 : 甘 老大一定要這樣嗎102F 12/11 23:18
推 : 很會XDDDDDDD103F 12/11 23:18
推 : 勾天頂104F 12/11 23:19
推 : 快笑死媽的105F 12/11 23:19
推 : 推文頂起來!!106F 12/11 23:19
推 : XDD107F 12/11 23:21
推 : 科頂天108F 12/11 23:21
→ : 頂他媽的109F 12/11 23:21
推 : 哈哈哈哈哈哈110F 12/11 23:21
推 : 跟著老大一起頂111F 12/11 23:21
推 : 一定要配羅莉頂112F 12/11 23:22
推 : XDDDD113F 12/11 23:22
推 : 頂你個114F 12/11 23:22
噓 : 爛標題115F 12/11 23:22
推 : 幹 我健身房看到這個岔氣狂笑116F 12/11 23:22
→ : KOBE:「我們會一直頂、頂、頂、頂、頂」117F 12/11 23:22
推 : 乾右轉進來看標題整個噴飲料...118F 12/11 23:22
推 : 果然是我老大 絕頂升天 丹佛婦女心花怒放119F 12/11 23:23
推 : 頂的輪家好舒服120F 12/11 23:23
推 : 強121F 12/11 23:24
推 : 心花怒放還是怒放花心?122F 12/11 23:24
推 : Push! Push! Push!123F 12/11 23:24
推 : 頂!!!!!!! 頂到天上去XDDDDDDD124F 12/11 23:25
推 : 頂起來125F 12/11 23:26
→ : 頂天立地126F 12/11 23:26
推 : XDDDDDDDD127F 12/11 23:26
推 : 靠北 超故意XD128F 12/11 23:26
推 : 頂129F 12/11 23:27
推 : 是對著女學生說的嗎?130F 12/11 23:27
推 : 直抵花心131F 12/11 23:27
推 : 頂起來啊 曼巴精神!!!132F 12/11 23:27
推 : 老大!!!!133F 12/11 23:27
推 : 上山下海134F 12/11 23:27
噓 : 三小標題翻譯135F 12/11 23:28
推 : 超故意的標題XD136F 12/11 23:28
推 : 頂你馬逼137F 12/11 23:28
推 : 通通給我頂起來!138F 12/11 23:28
推 : 完了這篇一定歪139F 12/11 23:28
推 : 頂起來140F 12/11 23:28
推 : Push是這樣翻的嗎,老大專用標題141F 12/11 23:29
噓 : 垃圾標題142F 12/11 23:29
推 : お ね が い キック キック ケツにキック コービー143F 12/11 23:29
→ : から
→ : ケツを出して 受け取ってよ
→ : ため息が出るほ お尻をけって~
→ : から
→ : ケツを出して 受け取ってよ
→ : ため息が出るほ お尻をけって~
推 : 半小時就推爆~~強!!!147F 12/11 23:30
推 : 在丹佛頂最兇148F 12/11 23:31
推 : 老大最會頂149F 12/11 23:31
推 : 舒服150F 12/11 23:31
推 : P U S H P U S H P U S H P U S H P U S H P U S H151F 12/11 23:31
推 : Push原來頂的意思152F 12/11 23:32
噓 : 太故意了153F 12/11 23:32
推 : 快頂到肺了154F 12/11 23:32
推 : 頂 我頂 頂起來 嘿嘿155F 12/11 23:32
推 : 老大 不愧是頂天立地的男子漢156F 12/11 23:32
推 : 西斯版?157F 12/11 23:33
→ : 標題也太台灣了吧www158F 12/11 23:33
→ : 原來五冠是push push push push push出來的159F 12/11 23:33
→ : Push up可以翻頂160F 12/11 23:34
推 : 我看到標題就笑到不行了 很會 XDDDD161F 12/11 23:34
推 : 真的笑的很大聲 頂162F 12/11 23:35
推 : XDDDD163F 12/11 23:35
推 : xdd164F 12/11 23:36
→ : 老大堅強犯濫
→ : 老大堅強犯濫
→ : 頂到大腸?166F 12/11 23:36
→ : 不能頂,那一直推 推 推 推 推...167F 12/11 23:36
推 : 未看先猜推文一定歪168F 12/11 23:37
推 : 標題100169F 12/11 23:37
推 : XDDDDDDDDDDDDDDD170F 12/11 23:38
推 : 看到標題就知道推文歪了XDDD171F 12/11 23:38
推 : 這標題靠杯哦XDDDDDDDDD172F 12/11 23:38
推 : 丹頂her173F 12/11 23:38
噓 : 你英文要加強了174F 12/11 23:39
推 : 這標題XDDD175F 12/11 23:39
推 : 看到標題就笑了176F 12/11 23:39
→ : 樓上沒看內文177F 12/11 23:39
推 : 這詞不管怎麼翻應該都是同樣的推文XD178F 12/11 23:39
推 : 頂!!179F 12/11 23:40
推 : 好像是說 「我們不會想著四年後要贏,而是今年就要180F 12/11 23:41
→ : 」?
→ : 」?
推 : .........182F 12/11 23:41
推 : 頂起來183F 12/11 23:42
推 : 為何不翻推啊XD一直推184F 12/11 23:42
→ : push:推 碰 撞 頂 突 我看怎麼翻譯推文都會歪掉185F 12/11 23:43
推 : 推還是歪186F 12/11 23:44
推 : 不能頂,那一直撞 撞 撞 撞 撞187F 12/11 23:45
→ : 這標題 XDDDD 有才188F 12/11 23:45
推 : 頂 翻譯起來超搞笑189F 12/11 23:45
推 : 推推推190F 12/11 23:45
推 : 很會XDDDDDDDD191F 12/11 23:45
→ : 翻譯太爛了吧!!! 但好好笑XD 老大!!!!!!!!!!192F 12/11 23:45
推 : 看標題就知道會歪193F 12/11 23:46
推 : 頂起來194F 12/11 23:46
噓 : push翻成頂 太刻意195F 12/11 23:46
推 : 頂三小拉196F 12/11 23:46
→ : 什麼啦197F 12/11 23:46
推 : 笑死198F 12/11 23:48
推 : 噗噓噗噓噗噓噗噓199F 12/11 23:49
推 : 老大莫忘中出200F 12/11 23:50
推 : 老大一直頂>///<201F 12/11 23:50
噓 : Push硬要用頂,不愧是鄉民203F 12/11 23:53
→ : 這翻譯根本故意204F 12/11 23:53
推 : 老大!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!205F 12/11 23:54
推 : 五進一出的概念206F 12/11 23:55
噓 : 不好笑這次207F 12/11 23:57
推 : XD208F 12/11 23:57
→ : 不愧是老大209F 12/11 23:57
推 : 這翻譯跟kobe有仇?210F 12/11 23:57
推 : 我們會一直頂、頂、頂、頂、頂211F 12/11 23:59
推 : 頂 其實還好 很多論壇都會用212F 12/12 00:00
推 : 老大超會頂中出空間!!!213F 12/12 00:00
推 : 頂頂頂!要頂到了!214F 12/12 00:00
噓 : 原文標題?215F 12/12 00:00
→ : 翻頂 其實還好 不算過頭216F 12/12 00:01
→ : push
→ : push
推 : 頂起來218F 12/12 00:02
→ : 翻譯hen會219F 12/12 00:02
噓 : ....220F 12/12 00:03
推 : Kobe不意外221F 12/12 00:03
推 : 頂你個肺222F 12/12 00:03
推 : 很故意XD223F 12/12 00:04
推 : 頂到廢224F 12/12 00:04
推 : 超好笑225F 12/12 00:05
推 : 推xd226F 12/12 00:06
推 : 與其在譁眾取寵翻頂,最後一個詞patient impatience227F 12/12 00:08
→ : 完全翻錯看來就可笑了
→ : 完全翻錯看來就可笑了
推 : 哈哈哈哈哈 全歪了229F 12/12 00:08
推 : 頂三小啦XD230F 12/12 00:09
→ : 而且若不是上面的人全不知道那詞的意思,就是根本沒231F 12/12 00:09
推 : 翻成推也一樣會歪啦232F 12/12 00:09
→ : 人有興趣看你後面的翻譯,白做工了233F 12/12 00:09
→ : 原來老大會講中文234F 12/12 00:10
推 : 頂到天的老大最帥了!!!!!235F 12/12 00:11
推 : 頂個大頭,推不是很好嗎236F 12/12 00:11
推 : 強頂237F 12/12 00:12
推 : 頂的不要不要238F 12/12 00:14
推 : 頂 舒服 (>_<)239F 12/12 00:15
推 : 頂240F 12/12 00:17
→ : 天天鼎241F 12/12 00:17
→ : 下這種標題推文不歪很難...242F 12/12 00:19
推 : 三小翻譯243F 12/12 00:19
推 : 頂呱呱244F 12/12 00:20
推 : 釣魚?245F 12/12 00:20
推 : 頂到不要不要的 XDDD246F 12/12 00:20
推 : 頂你個肺247F 12/12 00:21
推 : 81精神!! 頂天立地的男人248F 12/12 00:21
噓 : 這翻譯有爛 而且根本不好笑249F 12/12 00:23
推 : 這標題…250F 12/12 00:25
推 : 我們一定要一直kobe251F 12/12 00:25
推 : 頂起來252F 12/12 00:25
推 : 誰下的標題啦253F 12/12 00:26
噓 : 你開心就好254F 12/12 00:26
推 : XDDDDDDDDDDDDDDD255F 12/12 00:26
推 : 這篇會爆256F 12/12 00:31
噓 : 太故意了257F 12/12 00:32
噓 : 噓翻譯258F 12/12 00:33
推 : 頂到絕頂升天~~ 現在記者越來越會了259F 12/12 00:35
→ : 頂起來!!!260F 12/12 00:36
推 : 帝王神功?261F 12/12 00:37
推 : 看標題我就笑了262F 12/12 00:37
推 : KOBE頂功一流 說第二沒人敢稱第一263F 12/12 00:37
推 : XDDD264F 12/12 00:38
推 : 最會頂的男人265F 12/12 00:38
推 : 頂到肺啊266F 12/12 00:39
推 : 推文一定歪267F 12/12 00:39
推 : 不要在頂,要壞了268F 12/12 00:40
推 : 這樣翻也是可以啦269F 12/12 00:42
推 : 有笑給推XDDDDD270F 12/12 00:42
推 : 這翻譯很難讓人冷靜啊...271F 12/12 00:42
推 : 幫頂272F 12/12 00:42
→ : 頂三小拉 這啥翻譯= = 太故意實在沒啥好笑...273F 12/12 00:43
推 : 頂了274F 12/12 00:43
推 : 老大!!!!!!!!275F 12/12 00:44
噓 : 這翻譯根本故意 版主的水準應該也不會管276F 12/12 00:45
推 : 推文又歪了XDDDD277F 12/12 00:46
推 : 上面那篇才歪..內容全是歌詞278F 12/12 00:46
→ : 老大!!279F 12/12 00:47
推 : 翻譯很會喔280F 12/12 00:47
推 : 看到標題就笑了281F 12/12 00:48
→ celtics1997 …
→ : 三花聚頂283F 12/12 00:48
噓 : 哼,想引誘我進桶,才不上檔呢,我頂~~~284F 12/12 00:50
推 : 追求巔峰,老大頂到底惹285F 12/12 00:51
推 : 靠杯喔又是看到標題就會先笑得那種XD286F 12/12 00:51
推 : 頂!(羞)287F 12/12 00:52
推 : 推起來!!!288F 12/12 00:54
推 : Kobe is the most kobest Kober and he kobes kobel289F 12/12 00:58
→ : y
→ : y
噓 : 未看先歪291F 12/12 00:58
噓 : 翻譯也太刻意292F 12/12 01:01
推 : 頂到肺啦 老大293F 12/12 01:02
推 : 老大!294F 12/12 01:04
推 : 這標題也太故意了XDDD295F 12/12 01:06
推 : 原來老大改踢足球了XDD,頂球射門296F 12/12 01:07
推 : 老大退役了 心還是跟我們同在 !!!297F 12/12 01:10
推 : ㄌㄠˇㄉㄚˋ298F 12/12 01:11
推 : 老大!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!299F 12/12 01:13
推 : 頂起來!!!300F 12/12 01:14
推 : 頂起來!301F 12/12 01:15
推 : 我們法院見!302F 12/12 01:15
推 : 這...................303F 12/12 01:15
推 : 老大頂完換誰頂304F 12/12 01:15
推 : 只能頂了!305F 12/12 01:17
推 : 頂天306F 12/12 01:17
推 : 頂個!307F 12/12 01:19
推 : 承認了吧許鱉308F 12/12 01:21
推 : 頂得不要不要的309F 12/12 01:22
推 : 當黑曼巴出現 就會讓人絕頂升天310F 12/12 01:24
推 : 老大!!!!!!!311F 12/12 01:25
推 : 頂到子宮頸312F 12/12 01:26
推 : 老ㄉ!!!313F 12/12 01:26
推 : 天才釣余文314F 12/12 01:27
推 : 老大!!!!!315F 12/12 01:30
推 : 哈哈哈哈哈哈哈316F 12/12 01:31
推 : 我老大迷都嘴角失守317F 12/12 01:31
推 : 翻譯正確318F 12/12 01:37
推 : XDDDDD319F 12/12 01:39
推 : 這標題根本引人犯罪啊啊320F 12/12 01:45
推 : 頂好頂滿啊!321F 12/12 01:46
推 : 我頂322F 12/12 01:48
推 : XD323F 12/12 01:49
推 : 老大就是霸氣324F 12/12 01:50
推 : 老大XDDDD325F 12/12 01:52
推 : 你在頂殺小326F 12/12 01:53
推 : 通通給我頂起來!!327F 12/12 01:57
推 : 老大頂頂頂328F 12/12 02:00
推 : 老大!329F 12/12 02:06
推 : 老大!!!330F 12/12 02:10
推 : 有這種翻譯法嗎XDDD331F 12/12 02:12
推 : 真的會被這標題笑死332F 12/12 02:12
推 : 翻譯滿靠北的333F 12/12 02:12
推 : 看到標題就笑了334F 12/12 02:13
推 : 頂到對方廢掉防守335F 12/12 02:14
推 : 頂起來336F 12/12 02:26
推 : 頂起來337F 12/12 02:27
推 : 用力頂338F 12/12 02:31
推 : XDDDDDD 頂三小啦 XDDD 給你頂一個!339F 12/12 02:34
推 : 頂三小啦XD340F 12/12 03:09
推 : Hen會341F 12/12 03:29
推 : 這標題 能不歪我隨便你 XDDDDDD342F 12/12 03:29
推 : 頂到天靈蓋啦~~~~~~~~~~~~~343F 12/12 03:33
推 : 老大!!!!!344F 12/12 03:42
推 : 頂個屁XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD345F 12/12 03:46
推 : 老太又調皮啦346F 12/12 03:48
推 : 頂到肺347F 12/12 04:03
推 : 絕頂升天!348F 12/12 04:13
噓 : 翻成這樣你爸媽真的會哭349F 12/12 04:20
推 : 頂起來。頂起來350F 12/12 04:55
推 : 老大你又調皮了!351F 12/12 05:16
推 : Push! Push! Push! Push! Push!352F 12/12 05:18
→ : 頂上去啊XDDDD353F 12/12 05:22
噓 : 好帖我頂354F 12/12 05:27
推 : 頂到肺了355F 12/12 05:37
推 : 標題超壞356F 12/12 05:41
推 : 老大!!!!357F 12/12 05:43
推 : 老大!!!358F 12/12 05:44
推 : 啊~啊~啊~ 老大~359F 12/12 05:59
推 : 老大360F 12/12 06:01
推 : 笑死361F 12/12 06:11
推 : XD362F 12/12 06:14
推 : 快笑死363F 12/12 06:29
→ : 還不錯 想讓群魔高潮記得用這篇小學生水準的翻譯就364F 12/12 06:35
→ : 對了 看看多有效~
→ : 對了 看看多有效~
→ : 老大文肯定歪366F 12/12 06:42
推 : 開釣嚕 是怎麼頂啊?367F 12/12 06:47
推 : 頂摳摳368F 12/12 06:56
推 : XDDD369F 12/12 06:58
噓 : 老大真好 都可以頂370F 12/12 07:06
→ : 用力向前頂嘻嘻371F 12/12 07:21
→ : 都快頂到肺了啦372F 12/12 07:23
推 : 看標題推文直接歪373F 12/12 07:23
推 : 看標題就知道一定歪374F 12/12 07:31
推 : 標題XD375F 12/12 07:33
推 : 老大!!!!!376F 12/12 07:43
推 : 這翻譯實在是雞掰....377F 12/12 07:44
推 : 要頂到肺啦!!!!378F 12/12 07:52
推 : 頂到肺379F 12/12 07:53
推 : 老大!380F 12/12 07:56
→ : 老大!381F 12/12 07:58
推 : 看標題猜內文382F 12/12 08:16
推 : 果然這就是老大熟悉的推文 XDDD383F 12/12 08:17
推 : 硬啦硬啦384F 12/12 08:19
噓 : 爛標題385F 12/12 08:21
推 : 翻成推更奇怪386F 12/12 08:22
→ : 這很明顯老大是說往上push,那當然要翻成頂
→ : 這很明顯老大是說往上push,那當然要翻成頂
噓 : 殺小標題??388F 12/12 08:23
→ : 翻成推語意上不通389F 12/12 08:23
→ : 頂三小拉xddd390F 12/12 08:23
推 : PUSH是頂?391F 12/12 08:24
噓 : 廢到笑392F 12/12 08:24
噓 : 翻譯有必要翻成頂嗎?空虛393F 12/12 08:25
→ : 頂到底394F 12/12 08:30
推 : 像上頂啊頂 頂啊頂395F 12/12 08:32
推 : 虎撲:好帖快頂!!!!!!!
推 : 虎撲:好帖快頂!!!!!!!
推 : 幹笑死397F 12/12 08:36
推 : 擺動你的下盤用力頂 頂到對手啊啊啊倒地398F 12/12 08:42
→ : 說亂翻的可以請問可以怎麼翻更好嗎?399F 12/12 08:47
推 : 升天啦~400F 12/12 08:47
推 : 小雞食蕉圖401F 12/12 08:48
→ : kobe頂好頂滿402F 12/12 08:49
推 : 翻譯的挖洞403F 12/12 08:50
推 : 可以文雅的翻 ex.向上提昇 但~這裡願意嗎? 呵404F 12/12 08:58
推 : push!405F 12/12 09:02
推 : 朝聖406F 12/12 09:06
推 : 老大407F 12/12 09:07
噓 : 科科 這裡如果文雅的話 怎麼會那麼多酸 不要抱怨了408F 12/12 09:11
→ : 啦 之前亂翻改語意的多的是
→ : 熱火隊服務生ID怎麼沒來推?
→ : 啦 之前亂翻改語意的多的是
→ : 熱火隊服務生ID怎麼沒來推?
噓 : 所以臺媒水準就真的是觀眾養成的嘛411F 12/12 09:13
→ : 老漢頂車412F 12/12 09:14
推 : 別再頂了,都到肺了413F 12/12 09:19
噓 : 太刻意了啦415F 12/12 09:24
→ : 我們會一直頂、頂、頂、頂、頂---再頂下去就會出416F 12/12 09:25
→ : 人命了
→ : 人命了
推 : 這要不翻歪很難、何況kobe又重複那麼多次418F 12/12 09:29
推 : 頂 推 壓 三種翻法自己用419F 12/12 09:30
→ : 你們不要這樣亂講 說不定老大就是這個意思420F 12/12 09:36
推 : 我只是覺得太刻意就不好玩了421F 12/12 09:37
噓 : 譁眾取寵422F 12/12 09:38
噓 : 頂頂頂頂頂423F 12/12 09:47
推 : 專業翻譯424F 12/12 09:52
推 : 又推又頂 這不歪也難425F 12/12 09:55
推 : 推文頂起來!!!!!!426F 12/12 10:07
推 : 老大!!!!427F 12/12 10:17
噓 : 標題428F 12/12 10:20
推 : 頂到肺辣429F 12/12 10:26
推 : 老漢推車,狂頂 頂 頂 頂 頂430F 12/12 10:26
推 : 意思上真的翻頂比翻推來的精確431F 12/12 10:27
推 : 每日老大心情美好432F 12/12 10:30
推 : 頂到肺了433F 12/12 10:32
噓 : 這翻譯真的可以桶起來 版主要不要動手?434F 12/12 10:33
推 : 這翻譯真的好棒棒完全翻譯出原po的智商呢~ ^^435F 12/12 10:33
噓 : 看出一堆人智商436F 12/12 10:45
→ : 應采兒:有聽過頂你個肺嗎?437F 12/12 10:51
噓 : 亂翻438F 12/12 10:55
推 : 推 其實翻的很好!439F 12/12 11:03
推 : 蠻到味的440F 12/12 11:04
推 : 頂到肺了還頂XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD441F 12/12 11:19
推 : 老大又再頂了!!442F 12/12 11:20
推 : 阿阿阿阿阿阿阿阿阿老大不要阿443F 12/12 11:32
推 : 丁頁起來!444F 12/12 11:36
推 : 要壞掉了445F 12/12 12:18
推 : 絕頂升天446F 12/12 12:23
推 : 頂到肺了還頂447F 12/12 12:26
推 : 絕頂升天448F 12/12 12:28
推 : 怎麼頂啊?你頂一球我頂三球啊449F 12/12 12:34
推 : 推推推450F 12/12 12:38
推 : 天魔極樂!451F 12/12 12:40
--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 45
回列表(←)
分享