顯示廣告
隱藏 ✕
看板 TheBigFly
作者 tobiko(飛子)
標題 [轉錄] Re: [飛子] to the beginning 試譯
時間 2012年04月24日 Tue. PM 05:36:15


※ 本文轉錄自 tobiko 信箱

看板 TheBigFly
作者 rexgp02a (神奈アヤマサ)
標題 Re: [飛子] to the beginning 試譯
時間 Tue Apr 24 17:17:45 2012


※ 引述《tobiko (飛子)》之銘言:
: あと一度だけ奇跡は起こるだろう
: 奇跡一定只會再發生一次吧
: 優しい声で描く歪んだ未来
: 那溫柔的聲音描繪著扭曲的未來
: もう誰も泣かない世界の為に
為了成就一個再也沒有人會慟哭的世界

: 紅く汚された空の 何処にも
: 届かず消える叫びと祈り 慰めは捨てて行ける
我捨棄了無法傳達至血紅色天空的哭喊、祈禱以及慰藉而前行

: 奇麗な月の光が
: 那美麗的月光
: 始まりへと沈み行く
向著起始的方向逐漸沉沒
: その彼方へ 閉ざされてく瞳で
我以逐漸被矇蔽的雙眼朝著那個方向

: まだ遠くへ 手を伸ばす
對著遠處伸出手

: 君の嘆きを信じて
相信著你的悲嘆


: 本当は誰が救われたくて 迷う心が空に穴を穿つ
其實正是某人那想要被拯救的迷惘心靈將天空穿了個大洞

: 君を選んで
: 我選擇了你
: たった二人の歓びを探せたなら
能夠只去尋找彼此兩人的喜樂的話
: どんな冷たい焔に身を焼かれても
不論此身被再嚴寒的火燄所燒灼
: 微笑みの近く
都還是在彼此的微笑之間


: のたうつ夢 命の意味
: 痛苦的夢境  生命的意義
: 怯えてるこの世界を
我想要把這個害怕著的世界
: 澄んだ水の中へ還したい
送還到清澈純淨的水中

: 哀しみだけ消せはしない
不光只是要消除悲傷
: そんな人の心の理さえ
而是連「悲傷」這種人之常情
: この手で切り裂いて
都將由我來斬斷

: down to zero we go

: 奇麗な月の光は
: 那美麗的月光
: ただ静かに
: 只是靜靜地
: 始まりへ朽ちて行くよ
向著起始的方向逐漸黯淡下去
: 閉ざされた憧れは
被封閉的憧憬
: まだ遠くへ
還是向著遠方
: 闇の中
即使身處無垠黑暗之中
: 君と生きた日々の全て
所有與你一起活過的時光
: 優しい歌
對我而言正如一首溫柔的歌 縈繞於耳


--
 「笨蛋… 家不是那棟房子,而是讓你感覺到“啊!到家了”的那個地方啊。」

                                                    ----- 両儀 式《空の境界》

--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 114.45.171.43
tobiko:感謝!                                                推1F 04/24 17:27
rexgp02a:有機會的話希望讓Kinra也檢查一次比較好               推2F 04/24 17:27

--
--
※ 作者: tobiko  時間: 2012-04-24 17:36:15  來自: 118-160-223-181.dynamic.hinet.net
※ 看板: TheBigFly 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 83 
分享網址: 複製 已複製
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇