看板 Thai
作者 標題 [轉寄] Re: [問題] 泰國話與寮國話的構詞
時間 2010年10月29日 Fri. AM 06:53:02
看板 Language
作者 標題 Re: [問題] 泰國話與寮國話的構詞
時間 Tue Sep 29 03:09:40 2009
※ 引述《coreytsai (海綿寶寶)》之銘言:
: 泰文在拼寫外來字時 保留借入外語的拼字形式 因此有很多默音字母
: 這些默音字母在衍生字時 會與插入母音結合發音
: satw(動物)→satawasaatr(動物學)
: "t""w"原本都不發音
: mitr(朋友)→mitraphaaph(友情)
: "t""r"原本都不發音
: manusy(人類)→manusayathrrm(人道)
: "s""y"原本都不發音
: 而寮文的拼字經過改革後大幅簡化
: 完全按照實際發音拼寫 廢除了專門書寫梵文的字母以及默音字母
: 所以拼字會變成
: 泰文 寮文
: 動物 satw sad
: 朋友 mitr mid
: 人類 manusy manud
: 如此一來 寮語在表達"動物學""友情""人道"等詞彙時
: 是否會有明顯不同於泰語的發音?
: 例如 sad(動物) 加上字根"saad" 成為sadasaad(動物學)
: mid(朋友) 加上字根"phaap"成為midaphaap(友情)
: manud(人類)加上字根"phaap"成為manudatham(人道)
: 或是有不同於泰語的構詞法?
====
這個問題就在不小心買到一本寮語字典後得到答案.
sad(泰sat [satv]) -> sad-ta-wi-tha-nyaa
(泰sat-ta-wa-wi-tha-yaa [satv-vithyaa])
mid(泰mit [mitr]) -> mid-ta-phaab
(泰mi-tra-phaap [mitr-phaaph])
ma-nud(泰ma-nut [mnusy] -> ma-nud-sa-tham
(泰ma-nut-sa-ya-tham [mnusy-thrrm])
所以sad和ma-nud在結合時沒有把省略的子音完全還原出來.
但比方說:
saad (科學.泰saat[saastr]) -> saad-sa-taa-caan
(教授.泰saa-sa-tra-caan [saastr-aacaary])
這裡原則上就還原出所有省略的子音(但寮語標準不承認複聲母,因此tr -> t).
此外這個例子中發生音變:
sad-ca(忠誠.泰sat [saty]) -> sad-caa-ban
(批准.泰sat-ta-yaa-ban [satyaa-ban])
另外發現某些梵語詞的讀音在寮國標準裡比較接近一般習慣,例如pok-ka-tii
(通常),mok-ka-laa(一月,摩羯), koo-la-ka-daa(七月,巨蟹),在泰國標準裡這些
要唸成pakatii,makaraa,karakadaa,但實際上常和寮語唸法發相同的音.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.65.112
--
※ 來源: Disp BBS 看板: Thai 文章連結: http://disp.cc/b/153-HQp
※ 看板: Thai 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 313
回列表(←)
分享